pattern

سختی - پذیرش و تسکین

به اصطلاحات انگلیسی در مورد پذیرش و آرامش شیرجه بزنید، مانند 'پرتاب حوله' و 'آرامش پس از طوفان'.

مرور

فلش‌کارت‌ها

صورت‌ها

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Difficulty
to [come] to terms with {sth}

to gradually learn to accept or deal with something unpleasant

با چیزی کنار آمدن, با چیزی کنار آمدن و ساختن

با چیزی کنار آمدن, با چیزی کنار آمدن و ساختن

Ex: She never really came to terms with leaving her hometown.

او هیچ‌وقت واقعاً با ترک زادگاهش کنار نیامد.

بستن
ورود
to grin and bear {sth}

to accept or tolerate a difficult or undesirable situation that one cannot change without complaint

دم نزدن و تحمل کردن, با چیزی سوختن و ساختن

دم نزدن و تحمل کردن, با چیزی سوختن و ساختن

Ex: They couldn't change the decision, so they grinned and bore it.

نمی‌توانستند تصمیم را عوض کنند، پس دم نزدند و تحمل کردند.

بستن
ورود
necessary evil

an unpleasant thing that requires acceptance in order for a certain thing to be achieved

شرّ ناگزیر, اجبار ناخوشایند

شرّ ناگزیر, اجبار ناخوشایند

Ex: We do n't like the extra meetings , but they are a necessary evil while the project is unstable .

از جلسه‌های اضافه خوشمان نمی‌آید، اما تا وقتی پروژه بی‌ثبات است، شرّ ناگزیرند.

بستن
ورود
to [leave|let] well alone

to not try to interfere or make changes in a situation or with something that is already functioning satisfactorily to avoid causing unnecessary problems

به چیزی که درست کار می‌کند دست نزدن, بی‌خودی دردسر درست نکردن

به چیزی که درست کار می‌کند دست نزدن, بی‌خودی دردسر درست نکردن

Ex: He wanted to improve the plan, but his manager told him to let well alone.

می‌خواست برنامه را بهتر کند، اما مدیرش گفت بی‌خودی دردسر درست نکند.

بستن
ورود
to [let] {sb/sth} be

to avoid getting involved with a person or thing or stop bothering them

به حال خود گذاشتن, کاری به کارش نداشتن

به حال خود گذاشتن, کاری به کارش نداشتن

Ex: That old clock still works, so let it be instead of trying to fix it.

آن ساعت قدیمی هنوز کار می‌کند، پس به حال خودش بگذارش و سعی نکن تعمیرش کنی.

بستن
ورود
to [let] {sth} roll off {one's} [back]

to not allow negative things such as an unfair criticism, etc. to have any effect on one

به دل نگرفتن, به خود نگرفتن

به دل نگرفتن, به خود نگرفتن

Ex: The coach told the team to let the criticism roll off their backs and focus on the next match.

مربی به تیم گفت انتقادها را به دل نگیرند و روی بازی بعدی تمرکز کنند.

بستن
ورود
life goes on
life goes on
[جمله]

said to a person after they have an unpleasant or sad experience to encourage them to keep on living as they used to

دنیا به آخر نرسیده, زندگی ادامه دارد

دنیا به آخر نرسیده, زندگی ادامه دارد

Ex: It was a hard year for all of us, but life goes on and we have to keep moving.

سال سختی برای همه ما بود، اما دنیا به آخر نرسیده و باید جلو برویم.

بستن
ورود
(load|weight) off {one's} [mind]

something that is finally dealt with and does not bother one anymore

نفسِ راحت, آسودگی خاطر

نفسِ راحت, آسودگی خاطر

Ex: Finishing the report before the deadline was a real load off my mind.

تمام کردن گزارش قبل از موعد واقعاً برایم آسودگی خاطر بود.

بستن
ورود
to snap out of

to regain control of oneself after being in a bad mood or emotional state

به خود آمدن, از فکر چیزی بیرون آمدن

به خود آمدن, از فکر چیزی بیرون آمدن

Ex: It took me a few days to snap out of the shock.

چند روز طول کشید تا از شوک بیرون بیایم و به خودم بیایم.

بستن
ورود
to [take] {sth} on the chin

to accept unpleasant or difficult things or situations, such as criticism or misfortune, without complaining

با صبوری تحمل کردن, بی‌گله قبول کردن

با صبوری تحمل کردن, بی‌گله قبول کردن

Ex: He didn't like the decision, but he took it on the chin and moved on.

از تصمیم خوشش نیامد، اما بی‌گله قبول کرد و گذشت.

بستن
ورود
that is the way the cookie crumbles (in the market|)

said after an unfortunate event to mean one must accept the situation as it is

گاهی اوضاع همین‌طوری پیش می‌رود, اتفاقی است که افتاده

گاهی اوضاع همین‌طوری پیش می‌رود, اتفاقی است که افتاده

Ex: She was disappointed about the result, but she said, 'That's the way the cookie crumbles.'

از نتیجه ناامید شده بود، اما گفت: گاهی اوضاع همین‌طوری پیش می‌رود.

بستن
ورود
the calm after the storm

a peaceful time when things has improved following a period of difficulty, stress, or chaos

آرامش بعد از طوفان, دوران آرامش پس از آشوب

آرامش بعد از طوفان, دوران آرامش پس از آشوب

Ex: For the nurses, the empty waiting room felt like the calm after the storm.

برای پرستارها، سالن انتظار خالی مثل آرامش بعد از طوفان بود.

بستن
ورود
the (calm|lull) before (the|another) storm

a time when everything seems peaceful or fine before serious problems arise

آرامش قبل از طوفان, آرامش پیش از دردسر

آرامش قبل از طوفان, آرامش پیش از دردسر

Ex: The manager's silence was not reassuring; it felt like the lull before another storm.

سکوت مدیر دلگرم‌کننده نبود؛ شبیه آرامش قبل از طوفانی دیگر بود.

بستن
ورود
the end of the world

a situation that is an absolute disaster or is the worst thing that could possibly happen

فاجعه تمام‌عیار, بدترین اتفاق ممکن

فاجعه تمام‌عیار, بدترین اتفاق ممکن

Ex: To him, losing the final was the end of the world.

برای او باختن در فینال فاجعه تمام‌عیار بود.

بستن
ورود
the show must go on

used for saying that one must continue an activity, performance, etc. despite any problem or difficulty

کار باید ادامه پیدا کند, نمایش باید ادامه یابد

کار باید ادامه پیدا کند, نمایش باید ادامه یابد

Ex: The restaurant was short-staffed that night, but the show had to go on.

آن شب رستوران کمبود نیرو داشت، اما نمایش باید ادامه می‌یافت.

بستن
ورود
that [is] the way the ball [bounce]

used to say that one cannot control everything as bad things happen regardless

زندگی همین است دیگر, همه چیز دست آدم نیست

زندگی همین است دیگر, همه چیز دست آدم نیست

Ex: You can prepare for every interview and still be rejected; that's the way the ball bounces.

ممکن است برای هر مصاحبه‌ای آماده شوی و باز هم رد شوی؛ همه چیز دست آدم نیست.

بستن
ورود
to [throw] in the towel

to accept the fact that one has been defeated

شکست را قبول کردن, تسلیم شدن

شکست را قبول کردن, تسلیم شدن

Ex: They threw in the towel when the costs became impossible to manage.

وقتی مدیریت هزینه‌ها غیرممکن شد، شکست را قبول کردند.

بستن
ورود
(put|stick) that in {one's} pipe and smoke it

used for telling someone to accept and consider something as true or valid, usually after a disagreement or argument

همینه که هست, حالا هر کاری می‌خواهی بکن

همینه که هست, حالا هر کاری می‌خواهی بکن

Ex: The rules clearly say you're responsible for the fee, so stick that in your pipe and smoke it.

قوانین واضح می‌گویند هزینه با توست، پس همینه که هست.

بستن
ورود
to [live] from day to day

to experience life in the present moment and focus less on long-term plans or financial preparations

در لحظه زندگی کردن, بی‌فکرِ فردا زندگی کردن

در لحظه زندگی کردن, بی‌فکرِ فردا زندگی کردن

Ex: Many seasonal workers have to live from day to day because their income is uncertain.

بسیاری از کارگران فصلی مجبورند بی‌فکرِ فردا زندگی کنند، چون درآمدشان نامطمئن است.

بستن
ورود
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek