the surrounding linguistic elements that contribute to the interpretation and meaning of a specific expression or utterance

言語的コンテキスト, 言語的枠組み
the phenomenon in language where the interpretation of certain words or expressions depends on the context of the speaker, listener, and the surrounding situation

ダイクシス, 直示現象
a type of deixis that involves the use of pronouns and verb forms to refer to the participants in a conversation

人称のダイクシス, 人称指示
a type of deixis that involves the use of language to refer to spatial locations, such as indicating the direction, distance, or proximity of objects or places in relation to the speaker or the context of the conversation

空間的ダイクシス, 空間的参照
a type of deixis that involves the use of language to refer to specific points in time, such as indicating the past, present, or future, or expressing temporal relations and sequencing of events

時間的ダイクシス, 時間的参照
the representation of someone's words using quotation marks, presenting their exact utterances as they were spoken or written

直接話法, 直接引用
the representation of someone's words by reporting or paraphrasing their statements without using direct quotation marks

間接話法, 間接話
an utterance or expression that not only conveys meaning but also performs a particular function or action in communication, such as making a request, giving an order, or making a promise

発語行為, 言語行為
the act of referring to or indicating something or someone in language, where words or expressions are used to point to or denote specific entities, objects, or concepts

参照, 言及
a communicative behavior or action that poses a risk to someone's positive face, their desired self-image or social identity, potentially leading to face loss or face-threatening situations.

面子を脅かす行為, 面子を脅かすコミュニケーション行動
a word or phrase, often an idiomatic one

表現, 慣用句
a speech style characterized by simplified language, exaggerated prosody, repetition, and high pitch, commonly used by caregivers when interacting with infants and young children

介護者の話し方, 幼児語
the natural flow of spoken language where words and sounds are connected together, often resulting in changes in pronunciation, elision of sounds, and modifications in speech patterns

連結されたスピーチ, つながった話し言葉
a linguistic element or phrase used in speech or writing to indicate the structure, organization, or relationship between different parts of a discourse, often serving to facilitate communication and signal the speaker's intentions or attitudes

談話標識, 談話指標
the cognitive and linguistic process of shaping and presenting information in a particular way to influence how people perceive and interpret it

フレーミング, 枠組み
a conversation or exchange of ideas between two or more individuals, typically characterized by turn-taking, interactive communication, and mutual understanding

対話
the use of language in a larger context, including conversations, written texts, and social interactions, where meaning is constructed and communicated through the organization and flow of language

談話, 言語的相互作用
the interconnectedness and referencing of texts, where one text refers to or influences another, creating layers of meaning and a complex web of relationships between texts

間テクスト性, テクスト間の相互関係
anything that is in written form

テキスト, 文章
language, words, or expressions that convey a negative or derogatory connotation and are intended to belittle, criticize, or insult someone or something

軽蔑的な, 侮蔑的な表現
the process by which participants in a conversation alternate speaking and listening, following certain rules and cues to facilitate smooth and coherent communication

ターンテイキング, 話者交替
a linguistic device used to express uncertainty or vagueness, often through words or phrases that indicate a lack of commitment or certainty in one's statement

緩和, 修辞的な注意
the meaning that is inferred or implied by a speaker in a conversation, beyond the literal or explicit meaning of the words used, relying on context and shared knowledge between the participants

含意, 暗示
the overall sense of unity, logic, and connectedness in a text or discourse, where the ideas, information, and elements are organized and presented in a clear and meaningful way

一貫性, 論理性
the linguistic mechanisms used to create connections and coherence within a text by employing various cohesive devices and techniques

結束
a specific linguistic element or device that connects different parts of a text, contributing to the overall coherence and unity of the discourse

結束の絆, 結束要素
the use of an indirect expression to describe something

婉曲表現, 遠回しな言い方
a word or expression that is used instead of a harsh or insulting one in order to be more tactful and polite

婉曲表現, 遠回しな言い方
the deliberate use of ambiguous language or expressions to avoid making a clear or definite statement

曖昧さ, 多義性
(linguistics) the prelinguistic practice of expressing a whole idea in a single word

ホロフラシス, 一語で全体の考えを表すこと
a word or phrase that is not formal or literary and is used in everyday conversations

口語表現, 日常会話の言葉
the humorous and incorrect use of a word that sounds similar to the intended word

マラプロピズム, 言葉の誤用
a unit of speech or writing that is complete and coherent, usually consisting of one or more words and conveying a specific meaning or message

発話, 言葉
(linguistics) the redundant use of words in a way that might be considered a fault of style, or to create an emphatic effect

冗語法, 冗長
(linguistics) the separation of parts of a compound word by insertion of one or more words, often in informal speech

分離挿入, 挿入による分離
a question that is not meant to be answered, but is instead used to make a point or to create emphasis or effect

修辞的疑問, 反語的質問
a type of interrogative sentence that is asked not to obtain information but rather to make a statement or express an attitude

修辞的疑問, 演説的疑問
a type of interrogative sentence that seeks specific information or references a particular entity, object, or concept

参照質問
the emphasis or prominence placed on a particular element or information in a sentence or discourse

焦点, 集中
a wordplay or joke that relies on the use of multiple languages, often involving the similarity or ambiguity of words or phrases in different languages to create humorous or clever effects

バイリンガル駄洒落, バイリンガルジョーク
the verbal and non-verbal cues, such as nodding, "uh-huh," or other short responses, that listeners use to indicate their engagement and understanding during a conversation

バックチャネル, 相槌
a well-known statement or phrase that expresses a general truth or gives advice

諺, 格言
言語学 |
---|
