pattern

Книга Street Talk 1 - Более Пристальный Взгляд: Урок 9

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 1
to {not} [know|recognize] {sb} from Adam

to fail to recognize someone as one has never met them or knows nothing about them

никогда не встречать кого-то и ничего о нем не знать

никогда не встречать кого-то и ничего о нем не знать

Ex: I saw a stranger at the party last night.I didn't know them from Adam.
Закрыть
Войти
charley-horse
charley-horse
[существительное]

a muscular cramp (especially in the thigh or calf) following vigorous exercise

мышечная судорога, мышечный спазм

мышечная судорога, мышечный спазм

Закрыть
Войти
dick
dick
[существительное]

someone who is a detective

детектив, сыщик

детектив, сыщик

Закрыть
Войти
every Tom, Dick, and Harry

all of the ordinary people

кто попало, любой встречный

кто попало, любой встречный

Ex: If every Tom, Dick, and Harry starts giving orders, nothing will get done.

Если кто попало начнёт раздавать указания, ничего не будет сделано.

Закрыть
Войти
fanny
fanny
[существительное]

the fleshy part of the body one sits on

задница, попа

задница, попа

Ex: She told the kids to sit their fannies down and listen to the story .

Она сказала детям сесть на свои попы и слушать историю.

Закрыть
Войти
to on the fritz
to on the fritz
[фраза]

to be malfunctioning or not working properly

Ex: My computer is on the fritz, and I can't seem to fix it.
Закрыть
Войти
guy
guy
[существительное]

a person, typically a male

парень

парень

Ex: She met a nice guy at the coffee shop and they talked for hours .

Она встретила приятного парня в кофейне, и они говорили часами.

Закрыть
Войти
jack of all trades
jack of all trades
[фраза]

a person who is competent in many different tasks

мастер на все руки, человек на все руки

мастер на все руки, человек на все руки

Ex: Being a jack of all trades helped him survive when work was hard to find.

Умение делать всё понемногу помогло ему выжить, когда работу было трудно найти.

Закрыть
Войти
Joe
Joe
[существительное]

a slang term for coffee, commonly used in North America

Джо, кофе

Джо, кофе

Закрыть
Войти
joe blow
joe blow
[существительное]

a hypothetical average man

средний человек, обычный человек

средний человек, обычный человек

Закрыть
Войти
john
john
[существительное]

a prostitute's customer

клиент проститутки, сутенёр

клиент проститутки, сутенёр

Закрыть
Войти
to [slip] {sb} a Mickey (Finn|)

to secretly put a drug in a person's drink in order to make them unconscious

подсыпать что-то в напиток, тайно накачать наркотиком

подсыпать что-то в напиток, тайно накачать наркотиком

Ex: Never leave your drink unattended; someone could slip you a Mickey.

Никогда не оставляй напиток без присмотра; тебе могут что-то подсыпать.

Закрыть
Войти
to [have|know] {sth} down pat

to know something so perfectly that one can do it at anytime without having to focus or think

знать назубок, отскакивать от зубов

знать назубок, отскакивать от зубов

Ex: Once you know the steps down pat, the job becomes much easier.

Когда выучишь шаги назубок, работа станет гораздо проще.

Закрыть
Войти
to [rob] Peter (to|and) [pay] Paul

to take from one source or person in order to fulfill an obligation or debt to another source or person, often resulting in a cycle of borrowing or rearranging debts without actually resolving the underlying financial issue

затыкать одну дыру другой, платить долг новым долгом

затыкать одну дыру другой, платить долг новым долгом

Ex: You won't fix the problem by robbing Peter to pay Paul; you need more income.

Ты не решишь проблему, затыкая одну дыру другой; нужен больший доход.

Закрыть
Войти
to peter out
to peter out
[глагол]

to gradually end or fade away, often due to becoming weakened

иссякать, постепенно заканчиваться

иссякать, постепенно заканчиваться

Ex: After the initial rush, interest in the new toy petered out by the end of the year.

После первоначального ажиотажа интерес к новой игрушке постепенно сошёл на нет к концу года.

Закрыть
Войти
randy
randy
[прилагательное]

feeling great sexual desire

возбуждённый, похотливый

возбуждённый, похотливый

Закрыть
Войти
roger
roger
[междометие]

used as a confirmation message in radio communication to indicate that a message has been received and understood

понять, ладно

понять, ладно

Ex: Roger, moving to phase two.

Роджер, переход ко второму этапу.

Закрыть
Войти
uncle sam
uncle sam
[существительное]

a personification of the United States government

Дядя Сэм, дядюшка Сэм

Дядя Сэм, дядюшка Сэм

Закрыть
Войти
lazy susan
lazy susan
[существительное]

a revolving tray placed on a dining table

вращающийся поднос, ленивая сьюзен

вращающийся поднос, ленивая сьюзен

Закрыть
Войти
doubting Thomas
doubting Thomas
[существительное]

a person who doubts or refuses to believe anything that is presented to them without evidence or proof

скептик, подозрительный

скептик, подозрительный

Ex: She is a doubting Thomas when it comes to miracle cures .

Она скептик, когда речь заходит о чудодейственных средствах.

Закрыть
Войти
tomfoolery
tomfoolery
[существительное]

foolish or senseless behavior

глупость, дурачество

глупость, дурачество

Закрыть
Войти
peeping Tom
peeping Tom
[фраза]

a person who secretly watches others without consent, often for sexual gratification

Ex: Lisa was startled to discover a Peeping Tom trying to take pictures while she was sunbathing in her backyard.
Закрыть
Войти
willy-nilly
willy-nilly
[наречие]

in a way that happens regardless of someone's wishes or control

волей-неволей, хочешь не хочешь

волей-неволей, хочешь не хочешь

Ex: They accepted the decision willy-nilly because there was no alternative.

Они приняли решение волей-неволей, потому что альтернативы не было.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek