Английские слова, используемые в уличной речи 1 - Урок 6

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 1
blast [существительное]
اجرا کردن

отрыв

Ex: Everyone had a blast riding the roller coasters .

Все получили невероятное удовольствие, катаясь на американских горках.

comfy [прилагательное]
اجرا کردن

удобный

Ex: He bought a pair of comfy sneakers for long walks .

Он купил пару удобных кроссовок для длительных прогулок.

اجرا کردن

Быть естественным образом приспособленным к чему-то

Ex: The athlete 's determination , discipline , and physical abilities showed that he was cut out for professional sports .
to flip [глагол]
اجرا کردن

сходить с ума

Ex: Do n't tell him about the broken vase ; he 's going to flip .

Не говори ему о разбитой вазе; он взорвётся.

to get down [глагол]
اجرا کردن

отрываться

Ex: After a long week of work , they were ready to get down and have a great time at the party .

После долгой рабочей недели они были готовы расслабиться и отлично провести время на вечеринке.

to get into [глагол]
اجرا کردن

быть вовлеченным

Ex: After moving to a new city , she got into a local hiking club .

После переезда в новый город она вступила в местный туристический клуб.

to get [глагол]
اجرا کردن

поймать

Ex: After a high-speed chase , the police managed to get the suspect and bring him into custody

После скоростной погони полиции удалось задержать подозреваемого и взять его под стражу.

to hit [глагол]
اجرا کردن

добраться до

Ex: If you drive fast , you 'll hit the city before rush hour .

Если ты поедешь быстро, ты доберёшься до города до часа пик.

hot [прилагательное]
اجرا کردن

горячая

Ex: The romance novel described the male protagonist as incredibly hot , driving the female characters wild with desire .

Романтический роман описывал главного героя-мужчину как невероятно сексуального, сводя женских персонажей с ума от желания.

in the raw [фраза]
اجرا کردن

голый

Ex: The art class featured a live model who posed in the raw , allowing the students to study and capture the human form in its natural state .
no pain, no gain [фраза]
اجرا کردن

Без боли ничего не добьёшься

Ex: The trainer told them, "If you want to get stronger, remember, no pain, no gain."
reeking [прилагательное]
اجرا کردن

вонючий

Ex: The reeking dumpster outside the restaurant attracted a lot of flies.

Вонючий мусорный бак возле ресторана привлек множество мух.

so help me (God|) [фраза]
اجرا کردن

Клянусь

Ex: I 'll repay the loan by the end of the month , so help me God .
اجرا کردن

Обильно потеть

Ex: Lisa , who had just finished her intense workout , was sweating like a pig as she caught her breath .
when hell freezes over [Предложение]
اجرا کردن

никогда

Ex: She promised to give up her favorite dessert , but that will happen when hell freezes over .
wow [междометие]
اجرا کردن

ух ты

Ex: Wow , look at that sunset ; it 's breathtaking .

Вау, посмотри на тот закат; это захватывает дух.

wuss [существительное]
اجرا کردن

трус

Ex: Don't be a wuss; just ask her out already.

Не будь трусом; просто пригласи её уже на свидание.

thanks [междометие]
اجرا کردن

спасибо

Ex: Thanks , I 'm so lucky to have you .

Спасибо, мне так повезло, что ты у меня есть.

buff [прилагательное]
اجرا کردن

накачанный

Ex: Despite his age, he maintained a buff appearance, thanks to his commitment to exercise and healthy living.

Несмотря на свой возраст, он сохранял накачанный вид благодаря своей приверженности упражнениям и здоровому образу жизни.

get off it [междометие]
اجرا کردن

Хватит нести чушь!

Ex: "You're not really going to buy that car, are you? Get off it!"

Ты ведь не собираешься покупать эту машину, правда? Хватит !

kick [существительное]
اجرا کردن

острые ощущения

Ex: He had a huge kick when he finally completed the marathon .

Он испытал огромный кайф, когда наконец завершил марафон.

killer [прилагательное]
اجرا کردن

убийственный

Ex: The food at that restaurant was killer.

Еда в том ресторане была убийственной.

potbelly [существительное]
اجرا کردن

брюхо

Ex: She joked about his potbelly after a big meal .

Она пошутила про его пузико после обильного приема пищи.

lardo [существительное]
اجرا کردن

жиртрест

Ex: He used to joke about being a lardo , but now he ’s more into healthy living .

Раньше он шутил, что он жиртрест, но теперь он больше увлекается здоровым образом жизни.

potbelly [существительное]
اجرا کردن

брюхо

Ex: She joked about his potbelly after a big meal .

Она пошутила про его пузико после обильного приема пищи.

raring to go [фраза]
اجرا کردن

eager, excited, or full of energy, especially in anticipation of doing something

Ex: The team is raring to go now that the big game is just around the corner .
revved [прилагательное]
اجرا کردن

возбужденный

Ex: She’s revved to get started on the new project and is already brainstorming ideas.

Она заряжена, чтобы начать новый проект, и уже генерирует идеи.

what is with you? [междометие]
اجرا کردن

Что с тобой?

Ex: What is with you? Why are you so quiet all of a sudden?

Что с тобой? Почему ты вдруг такой тихий?

wiped-out [прилагательное]
اجرا کردن

изнурённый

Ex: We wiped out after the hike up the mountain; it was so exhausting.

Мы выбились из сил после похода в горы; это было так утомительно.

beit [существительное]
اجرا کردن

глоток

Ex: After a long day , I needed a beit of something strong to relax .

После долгого дня мне нужно было beit чего-нибудь крепкого, чтобы расслабиться.

to boot [глагол]
اجرا کردن

выгонять

Ex: After the software malfunctioned, the technician had to boot the computer to restart it.

После сбоя программного обеспечения технику пришлось загрузить компьютер, чтобы перезапустить его.

اجرا کردن

to dismiss or fire someone, or to force someone to leave or depart from a place or situation

Ex: If you do n’t improve your performance soon , they ’ll give you the boot .
اجرا کردن

to wager something with high confidence that something will happen or that something is true

Ex: I ’ll bet my boots that the new movie will break all box office records .
اجرا کردن

to physically hit someone, particularly while wearing boxing gloves

Ex: Despite their heated argument, John's quick reflexes allowed him to avoid letting Sarah lay a glove on him during their altercation.
اجرا کردن

будьте готовы к тому

Ex: Before the big reveal, the magician asked the audience to hold onto their hats for a mind-bending trick.
heel [существительное]
اجرا کردن

подлец

Ex: If you keep behaving like a heel , you ’ll lose all your real friends .

Если ты будешь продолжать вести себя как подлец, ты потеряешь всех своих настоящих друзей.