pattern

Книга Street Talk 1 - Более Пристальный Взгляд: Урок 3

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 1
an arm and (a|) leg
an arm and (a) leg
[фраза]

a large sum of money

целое состояние, куча денег

целое состояние, куча денег

Ex: Fixing the car after the accident cost me an arm and a leg.

Ремонт машины после аварии обошелся мне в целое состояние.

Закрыть
Войти
to [twist] {one's} arm
to twist one's arm
[фраза]

to force or persuade someone to do something they are unwilling to do

Давить на 

Давить на 

Ex: The team lead had to twist a few arms to ensure everyone met the project deadline.
Закрыть
Войти
to [get] off {one's} back

to finally stop criticizing or annoying someone

отстать от кого-то, перестать доставать кого-то

отстать от кого-то, перестать доставать кого-то

Ex: He only apologized so his coworkers would get off his back.

Он извинился только для того, чтобы коллеги от него отстали.

Закрыть
Войти
to [get|put] {one's} back up

to make someone become really annoyed or angry

раздражать кого-то, действовать кому-то на нервы

раздражать кого-то, действовать кому-то на нервы

Ex: Mentioning politics tends to put people's back up.

Упоминание политики склонно раздражать людей.

Закрыть
Войти
the [shirt] off {one's} [back]

everything a person has to offer for helping someone, even things that they need for themselves

последнюю рубашку, отдать всё до последнего

последнюю рубашку, отдать всё до последнего

Ex: Do not ask him for more money; he has already given you the shirt off his back.

Не проси у него больше денег; он уже отдал тебе последнюю рубашку.

Закрыть
Войти
to [let] {sth} roll off {one's} [back]

to not allow negative things such as an unfair criticism, etc. to have any effect on one

не принимать близко к сердцу, пропустить мимо ушей

не принимать близко к сердцу, пропустить мимо ушей

Ex: The coach told the team to let the criticism roll off their backs and focus on the next match.

Тренер сказал команде не принимать критику близко к сердцу и сосредоточиться на следующем матче.

Закрыть
Войти
you scratch my back and I will scratch yours

used suggest that if one does a favor for someone, they will be more likely to reciprocate that favor in the future

если ты окажешь мне услугу,  я верну ее

если ты окажешь мне услугу, я верну ее

Ex: I helped my friend move last weekend, and now he's offering to lend me his truck - it's a classic case of you scratch my backand I'll scratch yours.
Закрыть
Войти
to [have] a bone to pick with {sb}

to have a problem with someone or be annoyed with them and want to tell them all about it

иметь претензии к кому-то, хотеть высказать недовольство

иметь претензии к кому-то, хотеть высказать недовольство

Ex: If you have a bone to pick with me, say it now.

Если у тебя есть ко мне претензии, говори сейчас.

Закрыть
Войти
to bone up
to bone up
[глагол]

to study or prepare intensively for something

Улучшить

Улучшить

Ex: They 've boned up on history for weeks .

Они зубрили историю неделями.

Закрыть
Войти
bonehead
bonehead
[существительное]

a stupid or stubbornly foolish person

болван, тупица

болван, тупица

Ex: The coach yelled at the bonehead who kept breaking the same rule .

Тренер кричал на болвана, который продолжал нарушать одно и то же правило.

Закрыть
Войти
boney
boney
[прилагательное]

extremely thin or lacking flesh

костлявый, тощий

костлявый, тощий

Ex: Despite being boney, he was surprisingly strong and agile.

Несмотря на то, что он был худым, он был удивительно сильным и ловким.

Закрыть
Войти
to [make] no bones about {sth}

to not hesitate to do or say what one truly wants

признавать свободно и открыто

признавать свободно и открыто

Ex: The professor made no bones about the difficulty of the upcoming exam, warning the students to prepare thoroughly.
Закрыть
Войти
skin and bone
skin and bone
[фраза]

used to refer to someone who is extremely thin, often in an unattractive and unhealthy way

кожа да кости, изможденный

кожа да кости, изможденный

Ex: He looked at his emaciated body in the mirror nothing but skin and bone.

Он посмотрел на своё истощённое тело в зеркале — одни лишь кожа да кости.

Закрыть
Войти
birdbrain
birdbrain
[существительное]

a silly or foolish person with little intelligence

куриные мозги, глупец

куриные мозги, глупец

Ex: The scatterbrained assistant earned the nickname birdbrain around the office.

Рассеянный помощник заработал прозвище птичий мозг в офисе.

Закрыть
Войти
brainy
brainy
[прилагательное]

very smart

умный

умный

Ex: Despite his young age , he 's an incredibly brainy child , already showing signs of exceptional intelligence .

Несмотря на юный возраст, он невероятно умный ребенок, уже проявляющий признаки исключительного интеллекта.

Закрыть
Войти
to [pick] {one's} [brain]

to ask a knowledgeable or informed person their opinion on something

посоветоваться со знатоком, попросить совета

посоветоваться со знатоком, попросить совета

Ex: Before we choose a location, let's pick Maria's brain; she knows the city well.

Прежде чем выбрать место, давай посоветуемся с Марией; она хорошо знает город.

Закрыть
Войти
to [rack] {one's} [brain]

to think hard or make a great effort to remember or solve something

ломать голову, напрягать память

ломать голову, напрягать память

Ex: I've been racking my brain, but I can't figure out where I left the keys.

Я ломаю голову, но не могу понять, где оставил ключи.

Закрыть
Войти
scatterbrain
scatterbrain
[существительное]

a person who is consistently forgetful, unfocused, and disorganized

рассеянный, забывчивый

рассеянный, забывчивый

Ex: Her friends lovingly teased her for being a scatterbrain who could never stick to a plan .

Её друзья любя подшучивали над ней за то, что она растяпа, которая никогда не может придерживаться плана.

Закрыть
Войти
to [keep] {one's} eyes (peeled|open|skinned)

to be careful to notice a thing or person

держать глаза открытыми, быть начеку

держать глаза открытыми, быть начеку

Ex: I will keep my eyes peeled for your package while you are away.

Я буду держать глаза открытыми и следить за твоей посылкой, пока тебя нет.

Закрыть
Войти
to [see] eye to eye
to see eye to eye
[фраза]

to completely agree with someone and understand their point of view

Соглашаться

Соглашаться

Ex: It took some time for the new colleagues to understand each other's perspectives, but eventually, they began to see eye to eye and work collaboratively.
Закрыть
Войти
shuteye
shuteye
[существительное]

informal expression for getting some rest

сон, отдых

сон, отдых

Ex: They decided to call it a night and get some shuteye before the big meeting .

Они решили закончить день и немного поспать перед важной встречей.

Закрыть
Войти
finger-pointing
finger-pointing
[существительное]

the act of assigning blame to others, often to deflect responsibility from oneself

указание пальцем, взаимные обвинения

указание пальцем, взаимные обвинения

Ex: To foster a positive work environment , the manager discouraged finger-pointing and encouraged teamwork .

Чтобы способствовать позитивной рабочей атмосфере, менеджер препятствовал указанию пальцем и поощрял командную работу.

Закрыть
Войти
to [lift|raise] a finger
to lift a finger
[фраза]

to make a minimal effort to do something, particularly in order to help someone

пальцем пошевелить, сделать хоть что-то

пальцем пошевелить, сделать хоть что-то

Ex: He complains about the mess but never raises a finger to clean it.

Он жалуется на беспорядок, но никогда пальцем не пошевелит, чтобы убрать.

Закрыть
Войти
to [put] {one's} finger on {sth}

to figure out why things are the way they are and be able to identify the reason

Для идентификации

Для идентификации

Ex: After hours of searching for the missing document, she finally put her finger on it hidden under a stack of papers.
Закрыть
Войти
to [give|flip] {sb} the finger

to raise one's middle finger and point it toward a person to show one is angry with them, hates, or disrespects them

показать кому-то средний палец, оскорбить кого-то неприличным жестом

показать кому-то средний палец, оскорбить кого-то неприличным жестом

Ex: The photo showed a tourist flipping the finger at the statue.

На фотографии был турист, показывающий статуе средний палец.

Закрыть
Войти
to [wrap|twist|wind] {sb} around {one's} (little|) finger

to manage to convince someone to do whatever one asks of them out of love or respect that they have for one

вертеть кем-то как хочешь, держать кого-то в кулаке

вертеть кем-то как хочешь, держать кого-то в кулаке

Ex: Don't let him wind you around his finger just because you admire him.

Не позволяй ему вертеть тобой как хочет только потому, что ты им восхищаешься.

Закрыть
Войти
cold feet
cold feet
[существительное]

the state in which one loses all one's confidence and willingness to continue doing something

страх в последний момент, внезапная потеря решимости

страх в последний момент, внезапная потеря решимости

Ex: Their cold feet delayed the launch by another month .

Их страх в последний момент отложил запуск ещё на месяц.

Закрыть
Войти
footloose
footloose
[прилагательное]

unconstrained and able to move about or act freely

свободный как ветер, без ограничений

свободный как ветер, без ограничений

Ex: They decided to sell their house and live a footloose life in an RV, exploring the country.

Они решили продать свой дом и жить вольной жизнью в доме на колесах, исследуя страну.

Закрыть
Войти
to [foot] the bill
to foot the bill
[фраза]

to accept the financial burden or responsibility for a certain project, service, or event, and pay for it

оплатить счёт, взять расходы на себя

оплатить счёт, взять расходы на себя

Ex: My parents footed the bill for my first year at university.

Родители оплатили счёт за мой первый год в университете.

Закрыть
Войти
a foot in the door
a foot in the door
[фраза]

an opportunity for starting a business or entering an organization, etc. in order to achieve a higher level of success later

первый шаг внутрь, шанс закрепиться

первый шаг внутрь, шанс закрепиться

Ex: Getting published in that journal gave him a foot in the door in academia.

Публикация в этом журнале дала ему первый шаг внутрь академической среды.

Закрыть
Войти
to [get] {one's} feet wet

to do something that one has not done before in order to become more experienced or familiar with it

для начала попробовать, получить первый опыт

для начала попробовать, получить первый опыт

Ex: Don't worry about being perfect; just get your feet wet first.

Не переживай из-за идеальности; для начала просто попробуй.

Закрыть
Войти
to hotfoot
to hotfoot
[глагол]

to move quickly or in a hurry

торопиться, быстро двигаться

торопиться, быстро двигаться

Ex: He realized he was late and hotfooted through the crowded streets to make his appointment .

Он понял, что опоздал, и поспешил по переполненным улицам, чтобы успеть на встречу.

Закрыть
Войти
to [have] a lead foot

to have a tendency to drive very fast

иметь склонность к очень быстрой езде

иметь склонность к очень быстрой езде

Ex: The racing enthusiast admitted he has a lead foot on the track but is mindful of speed limits on regular roads.
Закрыть
Войти
one foot in the grave

the state of being close to death due to old age or a fatal sickness

одной ногой в могиле, при смерти

одной ногой в могиле, при смерти

Ex: With his reckless lifestyle, some thought the rock star had one foot in the grave, but he surprised everyone by making a comeback.

Болезнь развивалась так быстро, что через несколько месяцев он был уже одной ногой в могиле.

Закрыть
Войти
to [put] {one's} foot down

to firmly take control and enforce a specific action

жёстко настоять на своём, поставить жёсткое условие

жёстко настоять на своём, поставить жёсткое условие

Ex: I had to put my foot down and tell the team we were not changing the deadline again.

Мне пришлось жёстко настоять и сказать команде, что мы больше не будем менять срок.

Закрыть
Войти
quick on {one's} feet

able to think and respond rapidly in challenging or unexpected situations

Ex: To succeed in a dynamic job like journalism, you have to be quick on your feet to cover breaking news.
Закрыть
Войти
to [sweep] {sb} off {one's} feet

to make someone have intense romantic feelings for one

свести с ума, очаровать до безумия

свести с ума, очаровать до безумия

Ex: The romantic gesture swept her off her feet.

Романтический жест свёл её с ума.

Закрыть
Войти
to [throw] {oneself} at {one's} feet

to beg someone for help or forgiveness

падать к ногам, умолять

падать к ногам, умолять

Ex: After betraying his friends, he threw himself at their feet and asked for another chance.

Предав друзей, он пал к их ногам и попросил ещё один шанс.

Закрыть
Войти
to [get|start] off on the wrong foot

to have an unsuccessful or unpleasant beginning in a relationship or activity

начать не с той ноги, начать плохо

начать не с той ноги, начать плохо

Ex: Their first meeting got off on the wrong foot.

Их первая встреча началась не с той ноги.

Закрыть
Войти
to [flap] {one's} gums
to flap one's gums
[фраза]

to talk in great length without mentioning anything important or of high value

говорить ерунду, бессмысленное трепание

говорить ерунду, бессмысленное трепание

Ex: She's flapping her gums again instead of working.

Она снова треплется вместо работы.

Закрыть
Войти
to [bust] a gut
to bust a gut
[фраза]

to laugh really hard, particularly to the point that one's stomach hurts

смейтесь от души

смейтесь от души

Ex: The unexpected comedic twist in the movie had the whole cinema laughing so heartily that it seemed like they might bust a gut.
Закрыть
Войти
to [have] the (guts|nerve|spine)
to have the guts
[фраза]

to have the necessary conviction or be brave enough to get something done

иметь смелость, хватить духу

иметь смелость, хватить духу

Ex: It takes guts to admit you were wrong.

Нужно иметь смелость признать свою ошибку.

Закрыть
Войти
cheeky
cheeky
[прилагательное]

showing impolite behavior in a manner that is amusing or endearing

наглый

наглый

Ex: His cheeky remarks often landed him in trouble with his teachers .

Его нахальные замечания часто доставляли ему неприятности с учителями.

Закрыть
Войти
with {one's} tongue in {one's} cheek

in an ironic, humorous, or insincere way, not meant to be taken literally

с иронией, не всерьёз

с иронией, не всерьёз

Ex: I praised his cooking with my tongue in my cheek after he burned the soup.

Я с иронией похвалил его готовку после того, как он сжёг суп.

Закрыть
Войти
to [turn] the other cheek

to respond to an offense with patience, forgiveness, and a peaceful attitude instead of retaliating or seeking revenge

подставить другую щёку, не отвечать злом на зло

подставить другую щёку, не отвечать злом на зло

Ex: Turning the other cheek doesn't mean letting people walk all over you.

Подставить другую щёку не значит позволять людям вытирать о тебя ноги.

Закрыть
Войти
to [have] an eye for {sth}

to naturally be good at noticing, judging, or appreciating something, particularly a thing's value or a person's talents

хорошо разбираться, иметь хороший вкус

хорошо разбираться, иметь хороший вкус

Ex: The editor has an eye for a good story.

Редактор хорошо чувствует хорошие истории.

Закрыть
Войти
to eye
to eye
[глагол]

to look at or observe someone or something in a particular way, often with interest or suspicion

смотреть на

смотреть на

Ex: The cat eyed the playful puppy from a distance , unsure whether to approach or stay away .

Кот смотрел на игривого щенка издалека, не зная, подойти или держаться подальше.

Закрыть
Войти
eyesore
eyesore
[существительное]

something that has an extremely ugly appearance, particularly a building

бельмо на глазу

бельмо на глазу

Закрыть
Войти
{one's} eyes are bigger than {one's} (stomach|belly)

used to describe a greedy person who takes more food than they could possibly finish

набрать больше, нахватать еды лишнего

набрать больше, нахватать еды лишнего

Ex: After a holiday feast, we all felt stuffed because our eyes had been bigger than our stomachs.

Дети набрали по пять десертов, а потом не смогли их доесть.

Закрыть
Войти
goo-goo eyes
goo-goo eyes
[существительное]

excessively affectionate glances at someone

влюблённые взгляды, томные взгляды

влюблённые взгляды, томные взгляды

Ex: Their goo-goo eyes made the whole table laugh .

Их влюблённые взгляды рассмешили всех за столом.

Закрыть
Войти
green-eyed monster
green-eyed monster
[фраза]

the feeling of discontent caused by lacking someone else's possessions, accomplishments, etc.

зеленоглазый монстр, ревность

зеленоглазый монстр, ревность

Ex: Don't let the green-eyed monster destroy your happiness.

Не позволяйте зеленоглазому монстру разрушить ваше счастье.

Закрыть
Войти
to [keep] an eye on {sb/sth}

to closely watch a person or thing, particularly in order to make sure they are safe

присматривать, держать в поле зрения

присматривать, держать в поле зрения

Ex: I trust my neighbor, so I asked him to keep an eye on my pet cat while I'm on vacation.

Можешь присмотреть за моей собакой, пока меня не будет в эти выходные?

Закрыть
Войти
[be] all ears
be all ears
[фраза]

to be eager to hear what a person wants to say

быть весь во внимании, слушать с большим интересом

быть весь во внимании, слушать с большим интересом

Ex: I know you have news, so go on; I am all ears.

Я знаю, у тебя есть новости, так что продолжай; я весь во внимании.

Закрыть
Войти
to [bend] {one's} ear
to bend one's ear
[фраза]

to speak to someone who is unwilling to listen for an extended period of time

надоедать разговорами, доставать болтовней

надоедать разговорами, доставать болтовней

Ex: He bent her ear until she finally walked away.

Он доставал ее разговорами, пока она наконец не ушла.

Закрыть
Войти
to [chew] {one's} [ear] (off|)

to make others tired by talking too much

утомить разговорами, достать болтовней

утомить разговорами, достать болтовней

Ex: He chewed my ear off until I had to leave.

Он так утомил меня разговорами, что мне пришлось уйти.

Закрыть
Войти
dog-eared
dog-eared
[прилагательное]

showing signs of wear and tear from excessive use, particularly with pages that have bent or folded corners

зачитанный, потрёпанный

зачитанный, потрёпанный

Ex: Despite its dog-eared condition , the diary held precious memories of his travels .

Несмотря на его потрёпанный вид, дневник хранил драгоценные воспоминания о его путешествиях.

Закрыть
Войти
to [have] an ear for {sth}

to be quick at learning and understanding a piece of music or a specific language and be able to accurately reproduce or utilize it

Особенно хорошо уметь слушать

Особенно хорошо уметь слушать

Ex: He doesn’t play an instrument but has an ear for spotting musical talent.
Закрыть
Войти
earmark
earmark
[существительное]

a unique feature or trait that distinguishes someone or something

отличительная черта, характерная особенность

отличительная черта, характерная особенность

Ex: The earmark of the new product line is its innovative design and functionality .

Отличительная черта новой линейки продуктов — это инновационный дизайн и функциональность.

Закрыть
Войти
to [fall] on deaf ears

(of statements, warnings, requests, etc.) to be completely ignored

остаться без внимания, быть полностью проигнорированным

остаться без внимания, быть полностью проигнорированным

Ex: His concerns fell on deaf ears until the problem became serious.

Его опасения оставались без внимания, пока проблема не стала серьёзной.

Закрыть
Войти
to [fall] on deaf ears

(of statements, warnings, requests, etc.) to be completely ignored

остаться без внимания, быть полностью проигнорированным

остаться без внимания, быть полностью проигнорированным

Ex: His concerns fell on deaf ears until the problem became serious.

Его опасения оставались без внимания, пока проблема не стала серьёзной.

Закрыть
Войти
to [keep|have] {one's} ear (close|) to the ground

to make an effort to stay well informed on the developments or changes of a situation

держать ухо востро, следить за развитием событий

держать ухо востро, следить за развитием событий

Ex: Keep your ear to the ground while the rules are changing.

Держи ухо востро, пока правила меняются.

Закрыть
Войти
to perk up
to perk up
[глагол]

to make someone or something more alert

взбодрить, оживить

взбодрить, оживить

Ex: A splash of cold water on my face always perks me up when I'm feeling drowsy.

Брызги холодной воды на лицо всегда бодрят меня, когда я чувствую сонливость.

Закрыть
Войти
to [play] by ear
to play by ear
[фраза]

to have the ability to play music by listening to it and recreating the sounds and melodies without relying on sheet music or written notation

играть на слух, играть без нот

играть на слух, играть без нот

Ex: He played the song by ear because there was no sheet music available.

Он сыграл песню на слух, потому что нот не было.

Закрыть
Войти
to [put] a bug in {one's} ear

to provide someone with a hint or suggestion

намекнуть кому-то, подкинуть мысль

намекнуть кому-то, подкинуть мысль

Ex: His teacher put a bug in his ear about entering the writing contest.

Учитель подкинул ему мысль участвовать в конкурсе сочинений.

Закрыть
Войти
to [talk] {one's} [ear] off

to talk to someone for an extended period of time, particularly in a way that annoys them

заболтать кого-то, достать разговорами

заболтать кого-то, достать разговорами

Ex: I was trapped while my coworker talked my ear off.

Я оказался в ловушке, пока коллега меня заболтал.

Закрыть
Войти
elbow grease
elbow grease
[существительное]

a great amount of physical effort or work that is put into something

ручная возня, работа руками

ручная возня, работа руками

Ex: The bike is rusty , but elbow grease can fix a lot .

Велосипед заржавел, но работа руками многое может исправить.

Закрыть
Войти
to [elbow] {one's} way
to elbow one's way
[фраза]

to forcefully make a path through a crowded or obstructed area

Пробиваться в людное место,   например

Пробиваться в людное место, например

Ex: The politician elbowed his way through the crowd, shaking hands and engaging with supporters in a campaign rally.
Закрыть
Войти
elbow room
elbow room
[существительное]

enough space that enables people to move easily

Достаточно места,  чтобы легко передвигаться по площади

Достаточно места, чтобы легко передвигаться по площади

Ex: The conference hall was filled to capacity , leaving attendees with limited elbow room, making it difficult to take notes or participate comfortably .

Конференц-зал был заполнен до отказа, оставляя участникам ограниченное пространство для маневра, что затрудняло ведение записей или комфортное участие.

Закрыть
Войти
to [rub] elbows with {sb}

to have social interaction with people, especially with ones who are famous or important

иметь социальное взаимодействие с людьми

иметь социальное взаимодействие с людьми

Ex: I've been rubbing elbows all night, and now I'd like to just have some quiet time.
Закрыть
Войти
an eye for an eye
an eye for an eye
[фраза]

a concept in which if someone harms one, one should harm them back in the same way

око за око, равное возмездие

око за око, равное возмездие

Ex: She didn't want an eye for an eye; she wanted the fighting to stop.

Она не хотела око за око; она хотела, чтобы борьба прекратилась.

Закрыть
Войти
bedroom eyes
bedroom eyes
[существительное]

a look in someone's eyes that reveals their sexual attraction toward someone else

томный взгляд, соблазнительный взгляд

томный взгляд, соблазнительный взгляд

Ex: She smiled with bedroom eyes.

Она улыбнулась томным взглядом.

Закрыть
Войти
eye-catcher
eye-catcher
[существительное]

something or someone that grabs attention

привлекающий внимание, ловушка для взгляда

привлекающий внимание, ловушка для взгляда

Ex: His energetic performance on stage is always an eye-catcher.

Его энергичное выступление на сцене всегда привлекает внимание.

Закрыть
Войти
gutsy
gutsy
[прилагательное]

exhibiting bravery and resolve when confronted with challenges or danger; bold and unrestrained

смелый, отважный

смелый, отважный

Ex: They embarked on a gutsy adventure , exploring uncharted territories .

Они отправились в отважное приключение, исследуя неизведанные территории.

Закрыть
Войти
to [hate] {one's} guts
to hate one's guts
[фраза]

to hate someone to an extreme degree

ненавидеть всей душой, терпеть не мочь

ненавидеть всей душой, терпеть не мочь

Ex: He pretends to be calm, but you can tell he hates their guts.

Он притворяется спокойным, но видно, что ненавидит их всей душой.

Закрыть
Войти
to [spill] {one's} guts (out|)

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

рассказать кому-то о своих проблемах и секретах

рассказать кому-то о своих проблемах и секретах

Ex: Sarah and Jessica are best friends, and they always spill their guts to each other about everything.
Закрыть
Войти
hair-raising
hair-raising
[прилагательное]

causing great fear or excitement

леденящий кровь, волосы дыбом

леденящий кровь, волосы дыбом

Закрыть
Войти
hairy
hairy
[прилагательное]

dangerous or scary, usually in an exciting way

ужасающий

ужасающий

Закрыть
Войти
to [let] {one's} hair down

to behave in a comfortable manner, without worrying about one's problems or other people's opinions

Прекратить действовать формально

Прекратить действовать формально

Ex: The retirement party was a memorable evening, with the retiree finally letting their hair down and celebrating decades of hard work.
Закрыть
Войти
to [get] in {one's} hair

to persistently annoy someone by doing something or by simply being around them

действовать кому-то на нервы, надоедать без конца

действовать кому-то на нервы, надоедать без конца

Ex: The reporters got in the actor's hair everywhere he went.

Репортёры надоедали актёру везде, куда бы он ни пошёл.

Закрыть
Войти
to [give] {sb} a hand

to offer help to someone with a task or problem

Ex: She gave her brother a hand with his school project.
Закрыть
Войти
to hand
to hand
[глагол]

to physically take an object and give it to someone

передавать

передавать

Ex: He handed the keys to his car to the valet before entering the hotel .

Он передал ключи от своей машины швейцару перед тем, как войти в отель.

Закрыть
Войти
to hand it to {sb}

***to give credit to someone

Закрыть
Войти
handout
handout
[существительное]

money, food, or other resources distributed freely to those in need, typically by an organization or government

помощь, субсидия

помощь, субсидия

Ex: Volunteers handed out handouts of warm blankets to refugees at the shelter .

Волонтеры раздавали раздачи теплых одеял беженцам в приюте.

Закрыть
Войти
hands down
hands down
[фраза]

in a way that is free of all ambiguity or uncertainty

безусловно, вне всяких сомнений

безусловно, вне всяких сомнений

Ex: It's hands down the best option we have right now.

Это безусловно лучший вариант, который у нас сейчас есть.

Закрыть
Войти
to [know] {sth} like the back of {one's} hand

to be well-informed about or completely familiar with something

знать как свои пять пальцев, знать вдоль и поперёк

знать как свои пять пальцев, знать вдоль и поперёк

Ex: By the end of the course, you'll know the basics like the back of your hand.

К концу курса ты будешь знать основы как свои пять пальцев.

Закрыть
Войти
to [live] (from|) hand to mouth

to survive with only the bare minimum resources, often with no savings or financial security

жить впроголодь, еле сводить концы с концами

жить впроголодь, еле сводить концы с концами

Ex: Without that small pension, they would be living hand to mouth.

Без этой небольшой пенсии они жили бы впроголодь.

Закрыть
Войти
old hand
old hand
[существительное]

(of a person) having extensive knowledge about or a lot of experience in a particular activity or job

бывалый человек, старый мастер

бывалый человек, старый мастер

Ex: The project looks difficult , but we 'll be fine with an old hand like Omar leading it .

Проект выглядит сложным, но с таким бывалым человеком, как Омар, во главе мы справимся.

Закрыть
Войти
on hand
on hand
[фраза]

used to refer to someone or something that is accessible and near to one

под рукой, рядом на случай необходимости

под рукой, рядом на случай необходимости

Ex: A technician will be on hand during the event if the sound system fails.

Во время мероприятия рядом будет техник на случай, если откажет звуковая система.

Закрыть
Войти
out of hand
out of hand
[фраза]

impossible or very hard to control

вышло из-под контроля, трудно контролировать

вышло из-под контроля, трудно контролировать

Ex: The party got out of hand when too many people showed up uninvited.

Вечеринка вышла из-под контроля, когда пришло слишком много незваных гостей.

Закрыть
Войти
right-hand man
right-hand man
[существительное]

the most reliable and supportive assistant or partner

правая рука, доверенное лицо

правая рука, доверенное лицо

Ex: His role as the project manager 's right-hand man involves overseeing the team 's progress and addressing any issues .

Его роль как правой руки менеджера проекта включает в себя контроль за прогрессом команды и решение любых проблем.

Закрыть
Войти
secondhand
secondhand
[прилагательное]

previously owned or used by someone else

подержанный

подержанный

Ex: The secondhand bookstore has a wide variety of titles at low prices.

Букинистический магазин имеет широкий ассортимент названий по низким ценам.

Закрыть
Войти
short-handed
short-handed
[прилагательное]

lacking a sufficient number of workers or assistants

испытывающий нехватку персонала, с недостаточным количеством работников

испытывающий нехватку персонала, с недостаточным количеством работников

Ex: Being short-handed at the clinic meant that the nurses had to work extra shifts .

Нехватка персонала в клинике означала, что медсестрам приходилось работать дополнительные смены.

Закрыть
Войти
the right (hand|) does not know what the left (hand|) [is] doing

used to refer to the lack of communication between the different parts of an organization about their roles or activities that leads to confusion and dysfunction

нет согласованности между отделами, каждый отдел действует сам по себе

нет согласованности между отделами, каждый отдел действует сам по себе

Ex: The left hand does not know what the right hand is doing, so employees keep getting mixed messages.

Между отделами нет согласованности, поэтому сотрудники постоянно получают противоречивые указания.

Закрыть
Войти
to [try] {one's} hand at  {sth}

to attempt to do something that one has no experience in

попробовать себя в чём-то, взяться за что-то без опыта

попробовать себя в чём-то, взяться за что-то без опыта

Ex: After years as a journalist, she tried her hand at documentary filmmaking.

После многих лет работы журналисткой она попробовала себя в документальном кино.

Закрыть
Войти
airhead
airhead
[существительное]

a person who is forgetful, absent-minded, or not very intelligent

ветреная голова, рассеянный человек

ветреная голова, рассеянный человек

Ex: Only an airhead would leave their phone in the fridge .

Только растяпа оставит свой телефон в холодильнике.

Закрыть
Войти
to [bite|snap] {one's} head off

to angrily reply or react to someone

Говорить с кем - то очень резко

Говорить с кем - то очень резко

Ex: The customer service representative, overwhelmed with complaints, inadvertently snapped the customer's head off, leading to a formal apology.
Закрыть
Войти
to head out
to head out
[глагол]

to leave a place or go on a journey, especially for a specific destination

выйти, отбывать

выйти, отбывать

Ex: She decided to head out early to avoid the rush hour traffic .

Она решила отправиться пораньше, чтобы избежать пробок в час пик.

Закрыть
Войти
to [fall] head over heels

to become completely and suddenly very much in love with someone

Ex: They met last year and soon fell head over heels in love.
Закрыть
Войти
headstrong
headstrong
[прилагательное]

determined to do things in one's own way and often resistant to the opinions or suggestions of others

своевольный, упрямый

своевольный, упрямый

Ex: Despite warnings, the headstrong teenager insisted on going alone.

Несмотря на предупреждения, упрямый подросток настаивал на том, чтобы идти один.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek