Книга Street Talk 1 - Более пристальный взгляд: Урок 4

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 1
اجرا کردن

Зарабатывать зарплату

Ex: As the sole breadwinner , John works hard to bring home the bacon for his family .
beef [существительное]
اجرا کردن

вражда

Ex: He has beef with his coworker over the project .

У него beef с коллегой по поводу проекта.

beefy [прилагательное]
اجرا کردن

крепкий

Ex: The beefy bouncer at the club easily handled rowdy patrons with his imposing presence .

Крепкий вышибала в клубе легко справился с буйными посетителями своим внушительным присутствием.

اجرا کردن

пытаться заставить кого-то что-то сделать

Ex: The alumni association of my old university puts the bite on me once or twice a year looking for a donation .
اجرا کردن

Говорить с кем - то очень резко

Ex: Exhausted from a long day at work, Mary snapped her colleague's head off when he asked a simple question.
اجرا کردن

Делать или принимать что-то неприятное

Ex: She knew she had to confront her fears and bite the bullet to speak in front of a large audience .
اجرا کردن

умереть или больше не существовать

Ex: The old gunslinger faced off with the outlaw , and the outlaw was the one who bit the dust .
bread [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: He 's working overtime to stack some extra bread this month .

Он работает сверхурочно, чтобы поднакопить немного лишнего хлеба в этом месяце.

buns [существительное]
اجرا کردن

ягодицы

cakewalk [существительное]
اجرا کردن

раз плюнуть

big cheese [существительное]
اجرا کردن

влиятельный человек

Ex: John is the big cheese in the company .

Джон — большая шишка в компании. Он генеральный директор и принимает все важные решения.

cheesecake [существительное]
اجرا کردن

фотография привлекательной женщины в минимальной одежде

cheesy [прилагательное]
اجرا کردن

низкого качества

Ex: The cheesy cardboard packaging tore apart when handled.

Дрянная картонная упаковка порвалась при обращении.

اجرا کردن

пукать

Ex: The class burst into laughter when someone discreetly cut the cheese during the silent test .
to chew out [глагол]
اجرا کردن

отчитывать

Ex: The supervisor chewed out the team for the repeated mistakes .

Руководитель отчитал команду за повторяющиеся ошибки.

to [chew] the fat [фраза]
اجرا کردن

Обсуждать

Ex: We spent the evening chewing the fat about our favorite movies and music .
clam [существительное]
اجرا کردن

однодолларовая купюра

to clam up [глагол]
اجرا کردن

замолкать

Ex: Every time the teacher asked him about his weekend , he would clam up and avoid eye contact .

Каждый раз, когда учитель спрашивал его о его выходных, он замыкался в себе и избегал зрительного контакта.

اجرا کردن

Обратите внимание на то

Ex: You've been ignoring the signs of economic downturn for too long. It's time to wake up and smell the coffee.
to cook up [глагол]
اجرا کردن

быстро приготовить

Ex: She cooked up a quick dinner after a long day at work .

Она приготовила быстрый ужин после долгого рабочего дня.

اجرا کردن

Иметь успех в деятельности

Ex: By the end of the year, Jack's team will have achieved their goals - they're working hard and making good progress. They'll definitely be cooking with gas!
اجرا کردن

Рвать

Ex: After eating some expired seafood , Mark felt extremely nauseous and eventually had to rush to the bathroom to toss his cookies .
tough cookie [существительное]
اجرا کردن

крепкий орешек

Ex:

Даже перед лицом критики она стоит на своем и остается верной своим убеждениям. Она определенно крепкий орешек.

crackers [прилагательное]
اجرا کردن

чокнутый

dough [существительное]
اجرا کردن

бабки

Ex: He needed some extra dough to cover his expenses for the month .

Ему нужно было немного дополнительных бабла, чтобы покрыть свои расходы за месяц.

اجرا کردن

Взять свои слова назад

Ex: I said I 'd never try skydiving , but after loving it I had to eat my words .
big enchilada [существительное]
اجرا کردن

Самый важный человек в группе

Ex: The conference is attended by industry leaders and big enchiladas who share their expertise and insights .

На конференции присутствуют лидеры отрасли и большие шишки, которые делятся своим опытом и знаниями.

اجرا کردن

***the whole situation; everything

Ex: Let 's throw a party - birthday cake , balloons , the whole enchilada .
chicken feed [существительное]
اجرا کردن

Небольшая сумма денег

Ex: The artist sold their painting for chicken feed , barely enough to buy art supplies for the next artwork .

Художник продал свою картину за гроши, едва хватило на покупку материалов для следующей работы.

اجرا کردن

много есть

Ex: After a long day at work , I just want to go home , put my feet up , and feed my face with a delicious meal .
to spoon-feed [глагол]
اجرا کردن

разжевывать

Ex: By giving out printed sheets of facts and theories, the teachers spoon-fed us with what we needed for the exam.

Раздавая распечатанные листы с фактами и теориями, учителя кормили нас с ложечки тем, что нам нужно было для экзамена.

اجرا کردن

Любой вопрос или дело

Ex: Managing a large team of employees is a different kettle of fish from managing a small team .
fishy [прилагательное]
اجرا کردن

подозрительный

Ex: His fishy behavior raised suspicions among his friends .

Его подозрительное поведение вызвало подозрения среди его друзей.

gravy [существительное]
اجرا کردن

удача

gravy train [существительное]
اجرا کردن

выгодное предприятие

Ex: Investing in the right stocks can be like riding a gravy train , earning passive income without having to do much .

Инвестирование в правильные акции может быть похоже на поездку на поезде удачи, зарабатывая пассивный доход, не прилагая особых усилий.

ham [существительное]
اجرا کردن

бездарный актёр

اجرا کردن

to sell very quickly and in large amounts

Ex: These handmade scarves go like hot cakes during the winter season .
اجرا کردن

для достижения необходимого стандарта

Ex: The new employee really cuts the mustard ; she 's proven to be an asset to the team .
noodle [существительное]
اجرا کردن

кочан

knuckle sandwich [существительное]
اجرا کردن

Удар в рот

Ex: When the schoolyard bully would n't leave him alone , he finally stood up and threatened to give him a knuckle sandwich .

Когда школьный хулиган не оставлял его в покое, он наконец встал и пригрозил дать ему бутерброд с костяшками.

in a stew [фраза]
اجرا کردن

in a very troubled or nervous state

Ex: The organization is coming apart at the seams due to internal conflicts and a lack of leadership.
sugar daddy [существительное]
اجرا کردن

сахарный папочка

Ex: That sugar daddy paid for her luxury vacation .

Sugar daddy оплатил её роскошный отпуск.