a person who is always nervous or stressed and is therefore unable to have a calm and organized life

человек постоянно в стрессе, в стрессе
Под постоянным давлением на работе она всегда была в стрессе.
to expel gas audibly from the stomach through the mouth

рыгать, отрыгивать
Извините, мне нужно рыгнуть; газированный напиток вызвал некоторое количество газа.
to put in an extreme or great amount of effort to do something

из кожи вон лезть, делать всё возможное
Я ценю, что ты из кожи вон лез, чтобы нам помочь.
to closely examine to see if someone is suitable or something is true

проверять
Команда проверит оборудование, чтобы убедиться, что оно находится в рабочем состоянии.
to make someone extremely angry

доводить до бешенства, выводить из себя
Её высокомерное поведение выводит коллег из себя.
to visit a place or someone without a prior arrangement, often casually and briefly

Посетить кого-то случайно
Соседи часто заходят без предупреждения поболтать и поделиться новостями о районе.
to eat so much of food available in someone's house so that there is little or none left

Есть большое количество своей пищи
to experience a mental breakdown

разваливаться, ломаться
Новость о несчастном случае заставила её развалиться на части, когда она пыталась смириться с реальностью ситуации.
a person who habitually takes advantage of others' generosity without offering anything in return

халявщик
Несмотря на то, что он ничего не вносил в домашние расходы, ему всегда удавалось быть первым в очереди на ужин, заработав себе титул семейного нахлебника.
to offer help to someone with a task or problem
to manage or address a person, situation, or issue in a particular manner

управлять, разбираться
Он справился с деликатной ситуацией тактично, избегая дальнейшего конфликта.
to leave a location, usually to embark on a journey or trip

отправиться в путь
to forcefully make someone leave a place or residence

выгонять, выселять
Домовладелец выгнал арендатора до того, как было вручено уведомление о выселении.
to be specially careful, gentle, or considerate when dealing with someone or something

обращаться крайне осторожно, обходиться очень деликатно
Не обходись с новой стажёркой слишком деликатно; дай ей честную обратную связь.
to make a minimal effort to do something, particularly in order to help someone

пальцем пошевелить, сделать хоть что-то
Он жалуется на беспорядок, но никогда пальцем не пошевелит, чтобы убрать.
to be in a very good position and be living a luxurious life

жить припеваючи, быть устроенным
С выплаченным домом и стабильным доходом они живут припеваючи.
to provide housing or accommodation for someone

размещать, приютить
Можешь ли ты приютить наших родственников, когда они приедут погостить на следующей неделе?
to place something where it should be after using it

убирать
Она убрала продукты, как только вернулась домой.
to stay in bed and sleep for a longer period than one typically would, especially in the morning

поздно вставать, дольше спать
Он предпочитает поздно вставать в свои выходные и восстанавливать силы на предстоящую неделю.
to leave a surface and begin flying

взлетать
Когда вертолет готовился взлететь, лопасти ротора начали вращаться.
electronic device consisting of a system of electrodes arranged in an evacuated glass or metal envelope

электронная лампа, вакуумная трубка
to get ready for sleep

ложиться спать, отправляться спать
Семья легла спать после долгого дня, полного активностей.
a small lie that does not cause any harm, especially told to avoid making someone upset

невинная ложь
Она сказала своей бабушке невинную ложь, притворяясь, что ей нравится связанный вручную свитер, который она получила в подарок.
used to express one's complete agreement with someone's statement

и не говори, в точку
И не говори. Нам правда нужны были эти выходные.
a person who eats constantly, seemingly without ever getting full, or someone with an insatiable appetite

бездонная яма, ненасытный желудок
Я не бездонная яма, я просто люблю еду, когда она вкусная.
used to say hi

эй
Привет, добро пожаловать на вечеринку!
to search through the refrigerator, usually late at night or when hungry, often eating snacks or leftovers impulsively
to remain awake very late into the night, often until early morning, usually due to work, entertainment, or insomnia
to physically hit someone in the eye, causing visible bruising
used to express surprise, annoyance, or intensity

Чёрт побери! Я этого не ожидал., Блин! Я этого не видел.
Какого черта ты трогал мои вещи?
extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

красный как помидор, алый
Она покраснела как свекла, когда споткнулась и пролила свой напиток на вечеринке.
something of no value or significance, often used to express disdain or disregard

красный цент, грош
Его преданность не стоила и гроша, когда он нас предал.
used to refer to someone who looks unnaturally pale, often as a result of fear or illness

бледный как привидение, смертельно бледный
После аварии он был бледный как привидение и дрожал.
used to describe something intense, thrilling, or nerve-wracking, often causing fear or excitement

захватывающий, волнующий
Крах фондового рынка превратился в захватывающий опыт для инвесторов.
to observe someone’s emotions, such as fear or determination, especially when their expression is extreme or evident in their eyes
![to [eat] {sb} out of house and home to [eat] {sb} out of house and home](/assets/img/no-pic-260w.png)