pattern

Книга Street Talk 1 - Более Пристальный Взгляд 2: Урок 3

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 1
heads (will|are going to) roll
heads will roll
[Предложение]

used to express that people are going to be punished for something, particularly by being fired

виновных накажут, кого-то снимут с должности

виновных накажут, кого-то снимут с должности

Ex: When the chairman saw the losses, he said heads would have to roll.

Когда председатель увидел убытки, он сказал, что виновные должны ответить.

Закрыть
Войти
heads up
heads up
[междометие]

used to alert someone to pay attention or to be cautious about something

Внимание!, Осторожно!

Внимание!, Осторожно!

Ex: Heads up , there 's a spill on the floor .

Внимание, на полу разлито.

Закрыть
Войти
to [make] headway
to make headway
[фраза]

to advance and make great progress in one's career or life

добиваться больших успехов, продвигаться вперёд

добиваться больших успехов, продвигаться вперёд

Ex: Her hard work is helping her make headway in life.

Её упорный труд помогает ей продвигаться вперёд в жизни.

Закрыть
Войти
to [hit] the nail on the head

to say or do the exact right thing in a particular situation

найти точный правильный ответ на что-то

найти точный правильный ответ на что-то

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.
Закрыть
Войти
like a hole in the head

used to say that something is not wanted or needed at all

совсем не, ни капли

совсем не, ни капли

Ex: With the house already so crowded, they need another guest like a hole in the head.

В доме и так тесно; ещё один гость им совсем не нужен.

Закрыть
Войти
hothead
hothead
[существительное]

a reckless impetuous irresponsible person

горячая голова, импульсивный человек

горячая голова, импульсивный человек

Закрыть
Войти
off the top of {one's} head

from one's memory, without spending time to carefully consider or think

насколько я помню, не проверяя

насколько я помню, не проверяя

Ex: Don't quote me on this; I'm saying it off the top of my head.

Не цитируй меня как источник; я говорю это по памяти.

Закрыть
Войти
over {one's} head
over one's head
[фраза]

used to refer to something that is complicated or difficult beyond one's understanding or capability

выше его понимания, ему не по зубам

выше его понимания, ему не по зубам

Ex: The joke went over his head, so he just smiled politely.

Шутка прошла мимо него, поэтому он просто вежливо улыбнулся.

Закрыть
Войти
sorehead
sorehead
[существительное]

someone who is peevish or disgruntled

ворчун, недовольный

ворчун, недовольный

Закрыть
Войти
swelled head
swelled head
[существительное]

a sense of high self-esteem or self-importance that one has

зазнавшийся, самодовольство

зазнавшийся, самодовольство

Ex: A swelled head can alienate friends and colleagues .

Самодовольство может оттолкнуть друзей и коллег.

Закрыть
Войти
to [use] {one's} [head|noodle|naggin]
to use one's head
[фраза]

to carefully consider the facts of a situation in order to understand something, make a decision, or solve a problem

пораскинуть мозгами, хорошенько подумать

пораскинуть мозгами, хорошенько подумать

Ex: We don't need more tools; we need to use our heads.

Нам нужны не новые инструменты, а умение пораскинуть мозгами.

Закрыть
Войти
to [eat] {one's} heart out

to feel deep sadness or disappointment, especially over a lost opportunity or unfulfilled desire

изнывать от тоски, мучиться от сожаления

изнывать от тоски, мучиться от сожаления

Ex: She was eating her heart out because she missed the last chance to say goodbye.

Она мучилась от сожаления, потому что упустила последний шанс попрощаться.

Закрыть
Войти
have (a|some) heart
have a heart
[Предложение]

used to ask a person to stop their unkind or indifferent behavior and offer some help or show some sympathy instead

имей же сердце, прояви хоть немного сочувствия

имей же сердце, прояви хоть немного сочувствия

Ex: Have some heart; they have nowhere else to go tonight.

Прояви хоть немного сочувствия; им сегодня больше некуда идти.

Закрыть
Войти
to [get] to the (heart|bottom) of {sth}

to discover or determine the underlying cause of something, particularly an issue

докопаться до сути, выяснить настоящую причину

докопаться до сути, выяснить настоящую причину

Ex: Instead of blaming each other, let's get to the heart of the problem.

Вместо того чтобы обвинять друг друга, давайте докопаемся до сути проблемы.

Закрыть
Войти
{one's} [heart] [go] out to {sb}
one's heart go out to somebody
[Предложение]

used to show one sympathizes with and feels sorry for someone else's suffering

всем сердцем сочувствовать, искренне жалеть кого-то

всем сердцем сочувствовать, искренне жалеть кого-то

Ex: My heart goes out to him, but I don't know how to help.

Я всем сердцем ему сочувствую, но не знаю, как помочь.

Закрыть
Войти
heart-to-heart
heart-to-heart
[прилагательное]

describing a conversation or discussion that is honest, open, and sincere, typically between close friends or family members

Честный и открытый, разговор по душам

Честный и открытый, разговор по душам

Ex: His heart-to-heart talk with his parents really helped him understand their concerns.

Его откровенный разговор с родителями действительно помог ему понять их опасения.

Закрыть
Войти
heartache
heartache
[существительное]

a feeling of great sorrow or sadness usually caused by the loss of a loved one

горе, боль в сердце

горе, боль в сердце

Ex: No medicine could ease the heartache of watching her child suffer .

Никакое лекарство не могло облегчить сердечную боль от наблюдения за страданиями её ребёнка.

Закрыть
Войти
Achilles' heel
Achilles' heel
[фраза]

a point of weakness or vulnerability

ахиллесова пята, слабое место

ахиллесова пята, слабое место

Ex: The defense found the Achilles' heel in their strategy.

Защита нашла ахиллесову пяту в их стратегии.

Закрыть
Войти
to [cool] {one's} heels

to be forced to wait for a person or anticipate something

томиться в ожидании, сидеть и ждать

томиться в ожидании, сидеть и ждать

Ex: Applicants cooled their heels for weeks before anyone told them the results.

Соискатели неделями томились в ожидании, прежде чем им сообщили результаты.

Закрыть
Войти
to [drag] {one's} heels

postpone doing what one should be doing

Закрыть
Войти
to [kick] up {one's} heels

to experience an enjoyable time, particularly by spending time at parties

проведите приятное время

проведите приятное время

Ex: The team had worked tirelessly to meet their project deadline, so they decided to kick up their heels and have a well-deserved celebration at the local pub.
Закрыть
Войти
to [shoot] from the hip

to not think carefully before saying something or reacting to a situation

говорить очень прямо и честно

говорить очень прямо и честно

Ex: The politician's controversial remarks during the interview showed his tendency to shoot from the hip, often making provocative statements without considering their impact.
Закрыть
Войти
to knuckle down
to knuckle down
[глагол]

to begin to work or study hard and focus seriously on a task or goal

серьезно взяться за работу, приняться за дело

серьезно взяться за работу, приняться за дело

Ex: You 're going to have to knuckle down to your studies if you want to pass your exams .

Тебе придётся взяться за ум в учёбе, если ты хочешь сдать экзамены.

Закрыть
Войти
knuckle sandwich
knuckle sandwich
[существительное]

used to refer to a punch that is hit in a person's mouth

удар кулаком в рот, кулаком по зубам

удар кулаком в рот, кулаком по зубам

Ex: When the heckler continued to disrupt the comedian 's act , the performer quipped that he might receive a knuckle sandwich if he did n't quiet down .
Закрыть
Войти
to knuckle under
to knuckle under
[глагол]

to submit to someone or something's authority

подчиняться, уступать

подчиняться, уступать

Ex: The bullies demanded that he knuckle under, but he refused .

Хулиганы требовали, чтобы он подчинился, но он отказался.

Закрыть
Войти
knucklehead
knucklehead
[существительное]

a foolish or stupid person

болван, дурак

болван, дурак

Ex: In old cartoons , the knucklehead was always getting hit on the head .

В старых мультфильмах болвана всегда били по голове.

Закрыть
Войти
hollow leg
hollow leg
[существительное]

the capacity or ability to consume an excessive amount of food or drink, particularly alcoholic ones

бездонный желудок, невероятная вместимость для еды и питья

бездонный желудок, невероятная вместимость для еды и питья

Ex: At the all-you-can-eat buffet , he piled his plate so high , it was clear he possesses a hollow leg.

Куда девается всё это пиво? У тебя бездонный желудок?

Закрыть
Войти
to leg it
to leg it
[фраза]

walk

Закрыть
Войти
leg to stand on
leg to stand on
[фраза]

a reasoning or explanation that is deemed sufficient to justify or defend someone's actions

оказаться в ситуации,  в которой вы не можете что-то доказать

оказаться в ситуации, в которой вы не можете что-то доказать

Ex: The team's excuses for its poor performance were lame and had no leg to stand on.
Закрыть
Войти
an arm and (a|) leg
an arm and (a) leg
[фраза]

a large sum of money

целое состояние, куча денег

целое состояние, куча денег

Ex: Fixing the car after the accident cost me an arm and a leg.

Ремонт машины после аварии обошелся мне в целое состояние.

Закрыть
Войти
to [pull] {one's} leg
to pull one's leg
[фраза]

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

разыгрывать кого-то, подшучивать над кем-то

разыгрывать кого-то, подшучивать над кем-то

Ex: Are you serious, or are you pulling my leg?

Ты серьёзно или разыгрываешь меня?

Закрыть
Войти
shake a leg
shake a leg
[Предложение]

said as a way of asking someone to begin doing something or continue doing it faster than before

давай быстрее, шевелись

давай быстрее, шевелись

Ex: Dad yelled, "Shake a leg!"when we were still getting dressed.

Папа крикнул: «Давайте быстрее!», когда мы ещё одевались.

Закрыть
Войти
to [stretch] {one's} legs

to go for a walk, particularly after spending a long time sitting in one spot

Ходить и расслаблять мышцы ног после того,  как вы сядете

Ходить и расслаблять мышцы ног после того, как вы сядете

Ex: After the meeting, she invited her colleagues to stretch their legs by going for a short hike in the nearby park.
Закрыть
Войти
to [button|zip] {one's} [lip]

to not say anything or immediately stop talking, particularly so as not to reveal a secret or make matters worse

держать рот на замке, помалкивать

держать рот на замке, помалкивать

Ex: I wanted to defend myself, but my lawyer told me to zip my lip.

Я хотел защищаться, но адвокат сказал мне держать рот на замке.

Закрыть
Войти
stiff upper lip
stiff upper lip
[существительное]

the ability to hide one's emotions and seem calm in unpleasant or difficult situations

стойкость, стойкость духа

стойкость, стойкость духа

Ex: Her stiff upper lip helped her endure the family crisis .

Её стойкость помогла ей пережить семейный кризис.

Закрыть
Войти
lip
lip
[существительное]

an impudent or insolent rejoinder

губа, наглый ответ

губа, наглый ответ

Закрыть
Войти
lip service
lip service
[существительное]

an insincere offer or promise of support, assistance, etc.

пустые слова, скажите, что вы поддерживаете что-то, не демонстрируя поддержки

пустые слова, скажите, что вы поддерживаете что-то, не демонстрируя поддержки

Ex: The organization 's mission statement included lofty ideals , but it was mostly lip service as their practices contradicted their stated values .

Миссия организации включала высокие идеалы, но в основном это была пустая болтовня, поскольку их практика противоречила заявленным ценностям.

Закрыть
Войти
read my lips
read my lips
[Предложение]

used to ask a person to pay attention to one's words and believe them

слушай внимательно, заруби себе на носу

слушай внимательно, заруби себе на носу

Ex: Read my lips, I will not cover for you again.

Заруби себе на носу: я больше не буду тебя прикрывать.

Закрыть
Войти
chopped liver
chopped liver
[существительное]

a very insignificant individual or thing

последняя спица в колеснице, никто

последняя спица в колеснице, никто

Ex: " He always brags about his accomplishments , but when it 's my turn to share , he acts as if I 'm chopped liver.

Он всегда хвастается своими достижениями, но когда наступает моя очередь поделиться, он ведет себя так, будто я пустое место.

Закрыть
Войти
blabbermouth
blabbermouth
[существительное]

someone who gossips indiscreetly

болтун, сплетник

болтун, сплетник

Закрыть
Войти
down in the mouth
down in the mouth
[фраза]

feeling sad or discouraged

унылый, подавленный

унылый, подавленный

Ex: Being stuck at home all day made me down in the mouth.

Весь день дома заставил меня чувствовать себя унылым.

Закрыть
Войти
to mouth off
to mouth off
[глагол]

to complain or speak loudly in an immoderate way

громко жаловаться, ворчать

громко жаловаться, ворчать

Ex: They were still mouthing off when everyone else had dropped the subject .

Они всё ещё орали в то время как все остальные уже оставили эту тему.

Закрыть
Войти
to [run] off at the mouth

to enjoy having lengthy and non-sensical conversations with people

болтать без умолку, трепаться

болтать без умолку, трепаться

Ex: The host kept running off at the mouth until everyone got bored.

Ведущий болтал без остановки, пока всем не стало скучно.

Закрыть
Войти
to [shoot] off {one's} mouth

to continuously talk about something, in a way that seems foolish or careless

говорить слишком громко или свободно

говорить слишком громко или свободно

Ex: The social media influencer's habit of shooting off her mouth about controversial topics caused her to lose followers and damage her reputation.
Закрыть
Войти
to neck
to neck
[глагол]

kiss, embrace, or fondle with sexual passion

страстно целовать, ласкать

страстно целовать, ласкать

Закрыть
Войти
neck of the woods
neck of the woods
[фраза]

an area that is near a place in which someone resides

Район или близлежащая область,  где человек живет

Район или близлежащая область, где человек живет

Ex: Our annual festival is a highlight of the year for everyone in this neck of the woods, bringing together residents from nearby towns and villages.
Закрыть
Войти
a pain in the neck
a pain in the neck
[фраза]

a person or thing that is very annoying or troublesome

настоящая головная боль, постоянная морока

настоящая головная боль, постоянная морока

Ex: My neighbor's dog is a pain in the neck at night.

Собака моего соседа по ночам — настоящая головная боль.

Закрыть
Войти
to [stick] {one's} neck out

to say or do a thing that can put one in trouble or danger

подставлять свою шею, лезть под удар

подставлять свою шею, лезть под удар

Ex: When she saw a stranger in need, she didn't hesitate to stick out her neck for her and offer assistance.

Адвокат была готова подставиться ради клиента, которому никто не верил.

Закрыть
Войти
to [get] on {one's} nerves

to make someone really mad by constantly doing something that angers or annoys them

действовать кому-то на нервы, раздражать кого-то

действовать кому-то на нервы, раздражать кого-то

Ex: Her endless questions started to get on everyone's nerves.

Её бесконечные вопросы начали всем действовать на нервы.

Закрыть
Войти
to [get] on {one's} nerves

to make someone really mad by constantly doing something that angers or annoys them

действовать кому-то на нервы, раздражать кого-то

действовать кому-то на нервы, раздражать кого-то

Ex: Her endless questions started to get on everyone's nerves.

Её бесконечные вопросы начали всем действовать на нервы.

Закрыть
Войти
to [hit|strike|touch] a (raw|sensitive|) nerve
to hit a raw nerve
[фраза]

to mention or do something that causes someone to become upset or angry

затронуть больную тему, задеть за живое

затронуть больную тему, задеть за живое

Ex: You touched a nerve when you mentioned his old business failure.

Ты задел его за живое, когда упомянул его прежний провал в бизнесе.

Закрыть
Войти
nervy
nervy
[прилагательное]

showing or requiring courage and contempt of danger

дерзкий, смелый

дерзкий, смелый

Закрыть
Войти
(as|) plain as the nose on  {one's} face

really easy to understand or notice

Быть очень очевидным

Быть очень очевидным

Ex: The truth of her feelings was plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away.
Закрыть
Войти
hard-nosed
hard-nosed
[прилагательное]

guided by practical experience and observation rather than theory

реалистичный, прагматичный

реалистичный, прагматичный

Закрыть
Войти
to [keep|put] {one's} nose to the grindstone

to continuously put a lot of effort into doing something

усердно трудиться, пахать

усердно трудиться, пахать

Ex: He has been putting his nose to the grindstone all week to meet the deadline.

Он всю неделю пахал, чтобы уложиться в срок.

Закрыть
Войти
no skin off {one's} nose

to not care about something or someone because one will not be effected

Ex: It's no skin off my nose if you don't take my advice.
Закрыть
Войти
a nose for {sth}

one's ability to find things of a particular type to suit one's needs

иметь нюх на что-то, чуять нужное

иметь нюх на что-то, чуять нужное

Ex: If you need a rare book, ask Theo; he has a nose for that sort of thing.

Если тебе нужна редкая книга, спроси Тео — у него нюх на такие вещи.

Закрыть
Войти
nosy
nosy
[прилагательное]

showing too much interest in people's lives, especially when it is not one's concern

любопытный

любопытный

Ex: I told him to stop being nosy and respect my privacy .

Я сказал ему перестать быть любопытным и уважать мою личную жизнь.

Закрыть
Войти
{one's} [nose] in the air

a type of unfriendly behavior that is meant to show that one is better than other people

задирает нос, высокомерный

задирает нос, высокомерный

Ex: She isn't really confident; she just walks around with her nose in the air.

Она не столько уверенная в себе, сколько просто ходит с задранным носом.

Закрыть
Войти
to [pay] through the nose for {sth}

to pay an unreasonably high price for something

заплатить втридорога, переплатить

заплатить втридорога, переплатить

Ex: We had to pay through the nose because we booked at the last minute.

Нам пришлось заплатить втридорога, потому что мы бронировали в последний момент.

Закрыть
Войти
to [poke|stick] {one's} nose (into|in) {sth}

to become involved in a situation that in no way concerns one

вмешиваться в чужие дела

вмешиваться в чужие дела

Ex: We were having a private conversation, but my little brother couldn't resist sticking his nose in and eavesdropping on us.
Закрыть
Войти
under {one's} [nose]
under one's nose
[фраза]

used when something is either obvious or within one's field of vision but one does not notice it

В месте,  которое легко увидеть или найти

В месте, которое легко увидеть или найти

Ex: The opportunity to invest in the company was under their noses, but they overlooked it and missed out on significant profits.
Закрыть
Войти
to [turn] {one's} [nose] up

to turn something down because one believes that it is not satisfactory enough

воротить нос, пренебрежительно отвергать

воротить нос, пренебрежительно отвергать

Ex: Some people turn their nose up at secondhand clothes.

Некоторые люди воротят нос от секонд-хенда.

Закрыть
Войти
to [have] {sb} (in the palm|eating out) of {one's} hand

to have someone under one's complete domination or control

держать кого-то в своей власти, полностью контролировать кого-то

держать кого-то в своей власти, полностью контролировать кого-то

Ex: With her charm, she had him eating out of the palm of her hand.

Своим очарованием она полностью им владела.

Закрыть
Войти
to palm off
to palm off
[глагол]

to dispose of something by giving or selling it to someone else though persuasion or deception

подсовывать

подсовывать

Ex: When the office upgraded its computers, they tried to palm the old ones off to the interns.

Когда офис обновил свои компьютеры, они попытались всучить старые стажёрам.

Закрыть
Войти
cold shoulder
cold shoulder
[существительное]

an attitude or behavior characterized by a lack of warmth, friendliness, or interest

холодное отношение, равнодушие

холодное отношение, равнодушие

Ex: She suddenly turned cold shoulder toward her old friends .

Она вдруг стала холодно относиться к старым друзьям.

Закрыть
Войти
to rest
to rest
[глагол]

to be assigned to or depend on a particular person for responsibility or action

лежать, возлагаться

лежать, возлагаться

Ex: Ensuring quality control rests with the production team.

Обеспечение контроля качества лежит на производственной команде.

Закрыть
Войти
spineless
spineless
[прилагательное]

lacking courage or determination

бесхребетный, малодушный

бесхребетный, малодушный

Ex: The team 's spineless response led to their failure in the competition .

Бесхребетный ответ команды привел к их провалу в соревновании.

Закрыть
Войти
{one's} eyes are bigger than {one's} (stomach|belly)

used to describe a greedy person who takes more food than they could possibly finish

набрать больше, нахватать еды лишнего

набрать больше, нахватать еды лишнего

Ex: After a holiday feast, we all felt stuffed because our eyes had been bigger than our stomachs.

Дети набрали по пять десертов, а потом не смогли их доесть.

Закрыть
Войти
to stomach
to stomach
[глагол]

put up with something or somebody unpleasant

терпеть, выносить

терпеть, выносить

Закрыть
Войти
to [jump] down {one's} throat

to reply quickly and rudely to someone

быстро и грубо ответить кому-то

быстро и грубо ответить кому-то

Ex: It's difficult to have a conversation with him because he is always ready to jump down your throat over the slightest disagreement.
Закрыть
Войти
to [be] all thumbs
to be all thumbs
[фраза]

to act in a very clumsy or awkward manner

быть неуклюжим, всё валится из рук

быть неуклюжим, всё валится из рук

Ex: With tiny screws like these, I'm all thumbs.

С такими крошечными винтиками у меня всё валится из рук.

Закрыть
Войти
rule of thumb
rule of thumb
[фраза]

a method or principle solely based on experience, which may not be completely accurate

практическое правило, ориентировочное правило

практическое правило, ориентировочное правило

Ex: That rule of thumb works most of the time, but it is not foolproof.

Это практическое правило чаще всего работает, но оно не безошибочно.

Закрыть
Войти
thumbs up
thumbs up
[фраза]

an instance or gesture that indicates approval or satisfaction

указание на одобрение

указание на одобрение

Ex: The audience responded with a thumbs up when the speaker made a compelling argument, expressing agreement and satisfaction.
Закрыть
Войти
under {one's} thumb
under one's thumb
[фраза]

completely under one's direct control

у него под каблуком, полностью под его контролем

у него под каблуком, полностью под его контролем

Ex: He wanted independent advisers, not people under his thumb.

Он хотел независимых советников, а не людей, полностью ему подконтрольных.

Закрыть
Войти
to [tiptoe] around  {sth}

to decide not to deal with a problem directly out of the fear that it may make things worse

уходить от проблемы, ходить вокруг да около

уходить от проблемы, ходить вокруг да около

Ex: He tiptoed around the budget issue at the meeting, trying not to offend anyone with the proposed cuts.

Она обходила тему денег стороной, боясь расстроить родителей.

Закрыть
Войти
to [toe] the line
to toe the line
[фраза]

to unwillingly obey the rules and accept the ideas or principles of a specific group or person

подчиняться правилам, неохотно подчиняться

подчиняться правилам, неохотно подчиняться

Ex: In his company, everyone is expected to toe the line.

В его компании от всех ожидается соблюдение правил.

Закрыть
Войти
to [go|stand|be] toe-to-toe
to go toe-to-toe
[фраза]

to fight or compete with someone with great force, determination, and strength

сойтись лицом к лицу, биться на равных

сойтись лицом к лицу, биться на равных

Ex: Our defense went toe-to-toe with their strongest attackers.

Наша защита билась на равных с их сильнейшими нападающими.

Закрыть
Войти
to [hold]  {one's} tongue

to refrain from speaking or expressing one's thoughts or opinions

Ex: In situations like these, it's often better to hold your tongue and listen rather than speak impulsively.
Закрыть
Войти
tongue
tongue
[существительное]

a human written or spoken language used by a community; opposed to e.g. a computer language

язык, речь

язык, речь

Закрыть
Войти
cat got your tongue
cat got your tongue
[Предложение]

said to someone who is annoyingly quiet when they are expected to speak

язык проглотил?, что молчишь?

язык проглотил?, что молчишь?

Ex: Do not just stand there.Cat got your tongue?

Не стой просто так. Язык проглотил?

Закрыть
Войти
tongue-tied
tongue-tied
[прилагательное]

unable to speak clearly or express oneself due to nervousness, shyness, or confusion

язык прилип к гортани, растерянный

язык прилип к гортани, растерянный

Ex: He always gets tongue-tied when talking to his crush .

Он всегда теряет дар речи, когда разговаривает со своей симпатией.

Закрыть
Войти
by the skin of {one's} teeth

used to describe a situation in which one barely manages to do something or escape danger

едва-едва, чудом

едва-едва, чудом

Ex: She avoided the accident by the skin of her teeth.

Она чудом избежала аварии.

Закрыть
Войти
tooth and nail
tooth and nail
[фраза]

with all the resources, determination, and strength that one has

изо всех сил, не на жизнь, а на смерть

изо всех сил, не на жизнь, а на смерть

Ex: They argued tooth and nail against the new rule.

Они яростно выступали против нового правила.

Закрыть
Войти
long in the tooth
long in the tooth
[фраза]

describing an individual who has lived for a very long time and is not able to do certain activities due to old age

староват, старый

староват, старый

Ex: I may be long in the tooth, but I'm not stupid.

Может, я и староват, но не глуп.

Закрыть
Войти
to [set] {one's} teeth on edge

to make someone extremely annoyed or enraged

действовать на нервы, выводить из себя

действовать на нервы, выводить из себя

Ex: Her fake laugh set my teeth on edge within minutes.

Её фальшивый смех за пару минут начал действовать мне на нервы.

Закрыть
Войти
sweet tooth
sweet tooth
[существительное]

a strong appetite for sweet food

сладкоежка, любовь к сладкому

сладкоежка, любовь к сладкому

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek