pattern

Книга Street Talk 1 - Более Пристальный Взгляд 2: Урок 8

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 1
wise owl
wise owl
[существительное]

someone who possesses great wisdom and good judgment, often referred to old people

мудрый старик, мудрый человек

мудрый старик, мудрый человек

Ex: She 's young , but she already sounds like a wise owl.

Она молодая, но уже говорит как мудрый человек.

Закрыть
Войти
night owl
night owl
[существительное]

a person who has a tendency to sleep very late at night

Человек,  который предпочитает бодрствовать поздно ночью

Человек, который предпочитает бодрствовать поздно ночью

Ex: The night owl lifestyle allows for peaceful reflection , and some people find it conducive to their personal creativity and productivity .

Образ жизни совы позволяет спокойно размышлять, и некоторые люди считают его благоприятным для своей личной креативности и продуктивности.

Закрыть
Войти
mousey
mousey
[прилагательное]

quiet and timid and ineffectual

робкий, застенчивый

робкий, застенчивый

Закрыть
Войти
(as|) quiet as a mouse

used to refer to someone or something that is extremely quiet and does not make much noise

тихий-претихий, совсем тихий

тихий-претихий, совсем тихий

Ex: Please stay as quiet as a mouse until the baby falls asleep.

Пожалуйста, будь тихо-претихо, пока малыш не уснет.

Закрыть
Войти
monkey wrench
monkey wrench
[существительное]

a type of wrench with a screw placed on its handle near the adjustable jaws

разводной ключ, гаечный ключ с регулируемым зевом

разводной ключ, гаечный ключ с регулируемым зевом

Закрыть
Войти
more fun than a barrel (full|) of monkeys

describing a situation, activity, or experience that is extremely enjoyable, entertaining, or amusing

очень забавно и приятно

очень забавно и приятно

Ex: Spending time with her energetic puppy was more fun than a barrel of monkeys, bringing joy and laughter to her days.
Закрыть
Войти
[be] a monkey's uncle
be a monkey's uncle
[Предложение]

to display complete surprise or disbelief

вот это да, поверить не могу

вот это да, поверить не могу

Ex: I will be a monkey's uncle, the missing file was in the folder all along.

Вот это да, пропавший файл всё это время был в папке.

Закрыть
Войти
to monkey around
to monkey around
[глагол]

to engage in playful, often mischievous, or silly behavior without a clear purpose

дурачиться, валять дурака

дурачиться, валять дурака

Ex: Why are you monkeying around when there 's work to be done ?

Почему ты кривляешься, когда есть работа?

Закрыть
Войти
pigs (can|might) fly
pigs can fly
[Предложение]

used to express one's disbelief about something happening or being true

ну да, да никогда в жизни

ну да, да никогда в жизни

Ex: If he ever turns down free publicity, pigs might fly.

Если он когда-нибудь откажется от бесплатной рекламы? Ну да, конечно.

Закрыть
Войти
in a pig's eye
in a pig's eye
[междометие]

used to show that one does not believe or accept something that was said or suggested

В твоих мечтах!, Как же!

В твоих мечтах!, Как же!

Ex: The politician made grandiose promises , but in a pig 's eye , they 'll be able to deliver on all of them .

Политик давал грандиозные обещания, но ни за что, они смогут выполнить их все.

Закрыть
Войти
pigheaded
pigheaded
[прилагательное]

persisting to do things the way one sees fit and unwilling to change one's opinion, no matter how irrational it might seem

упрямый

упрямый

Закрыть
Войти
to [eat] like a (horse|pig)

to eat an excessive amount of food

Есть большое количество пищи

Есть большое количество пищи

Ex: The children had been playing all day, and when dinner was served, they ate like horses, their plates quickly emptied and asking for seconds.
Закрыть
Войти
pigs (can|might) fly
pigs can fly
[Предложение]

used to express one's disbelief about something happening or being true

ну да, да никогда в жизни

ну да, да никогда в жизни

Ex: If he ever turns down free publicity, pigs might fly.

Если он когда-нибудь откажется от бесплатной рекламы? Ну да, конечно.

Закрыть
Войти
to pig out
to pig out
[глагол]

to eat a large amount of food, often messily

обжираться, есть как свинья

обжираться, есть как свинья

Ex: She loves to pig out on snacks while watching movies .

Она любит обжираться закусками, когда смотрит фильмы.

Закрыть
Войти
rabbit ears
rabbit ears
[существительное]

an indoor TV antenna; consists of two extendible rods that form a V

V-образная антенна, заячьи уши

V-образная антенна, заячьи уши

Закрыть
Войти
rat
rat
[существительное]

a person considered treacherous, despicable, or contemptible

предатель, стукач

предатель, стукач

Ex: The politician labeled his opponent a rat in the campaign .

Политик назвал своего оппонента крысой в ходе кампании.

Закрыть
Войти
to rat
to rat
[глагол]

to inform on someone or betray them, often by disclosing their wrongdoing to authorities

стучать, доносить

стучать, доносить

Ex: Many feared that if they spoke up, they would be labeled as rats by their peers.

Многие боялись, что если они заговорят, их назовут стукачами сверстники.

Закрыть
Войти
rat race
rat race
[существительное]

a draining and stressful lifestyle that consists of constantly competing with others for success, wealth, power, etc. and so leaving no room for rest and pleasure

крысиные бега, бесконечная гонка за успехом

крысиные бега, бесконечная гонка за успехом

Ex: She realized the rat race had left her with money but no real joy .

Она поняла, что эта гонка принесла ей деньги, но не настоящее счастье.

Закрыть
Войти
to [smell] a rat
to smell a rat
[фраза]

to begin to feel that there might be something wrong or dishonest about a situation

Подозревать в предательстве

Подозревать в предательстве

Ex: The unexpected turn of events in the negotiations made the experienced diplomat smell a rat, prompting a reassessment of the situation.
Закрыть
Войти
(as|) drunk as a (skunk|fiddler)

so intoxicated with alcohol that one starts behaving like a lunatic

пьяный в стельку, мертвецки пьяный

пьяный в стельку, мертвецки пьяный

Ex: Trying to walk in a straight line after that much wine left him looking as drunk as a skunk.

Его нашли у бара мертвецки пьяным, он нёс какую-то чушь.

Закрыть
Войти
(as|) slow as a snail

extremely low in speed

очень медленный, черепашьим шагом

очень медленный, черепашьим шагом

Ex: Service at that restaurant is slow as a snail on weekends.

По выходным обслуживание в этом ресторане очень медленное.

Закрыть
Войти
if (it|this) (was|were) a snake, it would have bitten you

said to mean that what a person is searching for is right where they are, but they have failed to notice it

это было прямо у тебя под носом, это было на виду, а ты не заметил

это было прямо у тебя под носом, это было на виду, а ты не заметил

Ex: I searched the shelf for ten minutes, and the book was right there; if it was a snake, it would have bitten me.

Я десять минут искал на полке, а книга была прямо там; она была у меня под носом.

Закрыть
Войти
(as|) slippery as (an eel|a snake)

used to refer to a deceitful and untrustworthy person who cannot be easily caught or exposed

скользкий тип, изворотливый

скользкий тип, изворотливый

Ex: She is slippery as an eel and always finds a way out of trouble.

Она скользкая как угорь и всегда находит способ выйти сухой из воды.

Закрыть
Войти
snake
snake
[существительное]

a person treacherous, deceitful, or willing to betray others

предатель

предатель

Ex: That snake told my secrets to everyone .

Эта змея рассказала всем мои секреты.

Закрыть
Войти
snake eyes
snake eyes
[существительное]

expressions used when when two dice are thrown and both come up showing one spot

змеиные глаза, две единицы

змеиные глаза, две единицы

Закрыть
Войти
sheepish
sheepish
[прилагательное]

showing a lack of confidence or courage in an awkward way

застенчивый, смущенный

застенчивый, смущенный

Ex: The shy student gave a sheepish nod when the teacher asked if he needed help .

Застенчивый ученик смущенно кивнул, когда учитель спросил, нужна ли ему помощь.

Закрыть
Войти
to [talk] turkey
to talk turkey
[фраза]

to seriously and honestly discuss a matter

Обсуждать что-то откровенно,  прямо и серьезно

Обсуждать что-то откровенно, прямо и серьезно

Ex: The mediator encouraged the disputing parties to talk turkey and find common ground to resolve the conflict.
Закрыть
Войти
turkey
turkey
[существительное]

an inept, foolish, or undesirable person

болван, дурак

болван, дурак

Ex: Do n't invite that loud turkey – he ruins every gathering .

Не приглашайте этого шумного индюка – он портит каждое собрание.

Закрыть
Войти
a whale of time
a whale of time
[фраза]

an extremely enjoyable or thrilling time

приятное время

приятное время

Ex: The hiking trip in the mountains was a challenge, but the group had a whale of a time conquering the trails and admiring the breathtaking views.
Закрыть
Войти
to [whale] on {sb/sth}

to violently or forcefully hit a person or thing many times

колотить без остановки, дубасить

колотить без остановки, дубасить

Ex: The two wrestlers whaled on each other in the ring, giving the audience an intense and physical showdown.
Закрыть
Войти
wolf
wolf
[существительное]

a man who aggressively or persistently pursues sexual attention from women

волк, ловелас

волк, ловелас

Ex: That actor often plays the role of a charming wolf in romantic comedies .

Тот актёр часто играет роль очаровательного волка в романтических комедиях.

Закрыть
Войти
to wolf down
to wolf down
[глагол]

to eat something quickly and greedily, often without pausing

пожирать, набрасываться на еду

пожирать, набрасываться на еду

Ex: He wolfed down the entire plate of nachos while watching the game .

Он сожрал всю тарелку начос, смотря игру.

Закрыть
Войти
can of worms
can of worms
[фраза]

something that when someone tries to deal with it causes many problems

ящик Пандоры, клубок проблем

ящик Пандоры, клубок проблем

Ex: Once we started asking about the missing files, it became a can of worms.

Как только мы начали спрашивать о пропавших файлах, всё превратилось в ящик Пандоры.

Закрыть
Войти
worm
worm
[существительное]

a person regarded as weak, cowardly, or contemptible

трус, ничтожество

трус, ничтожество

Ex: That worm slithered out of responsibility like usual .

Этот червь ускользнул от ответственности, как обычно.

Закрыть
Войти
(the|) early bird (catches|gets) the worm
(the) early bird catches the worm
[Предложение]

used to imply that the person who starts their day or task early will have an advantage over those who start later or procrastinate

Тот,  кто очень активен и бдителен в ранние утренние часы

Тот, кто очень активен и бдителен в ранние утренние часы

Ex: The early bird catches the worm, so I made sure to submit my application first.
Закрыть
Войти
to [worm] {sth} out of {sb}

to make someone reveal information by questioning them repeatedly or cleverly

Получить информацию от одного из них,  как правило

Получить информацию от одного из них, как правило

Ex: The lawyer attempted to worm information out of the witness, hoping to uncover a crucial detail for the case.
Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek