pattern

Книга Street Talk 1 - Более Пристальный Взгляд: Урок 10

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Street Talk 1
zero
zero
[прилагательное]

having no measurable or otherwise determinable value

ноль, нулевой

ноль, нулевой

Закрыть
Войти
to zero in on
to zero in on
[глагол]

to concentrate closely on a particular matter

сосредоточиться на, нацелиться на

сосредоточиться на, нацелиться на

Ex: I zeroed in on the critical aspects of the project to ensure its success.

Я сосредоточился на ключевых аспектах проекта, чтобы обеспечить его успех.

Закрыть
Войти
(from|since) day one
from day one
[фраза]

since the earliest stage or point in time

Самое начало

Самое начало

Ex: We've followed this protocol from day one.
Закрыть
Войти
to [give] {sb/sth} (a|the) once-over

to examine a thing or person very quickly

быстро осмотреть, бегло осмотреть

быстро осмотреть, бегло осмотреть

Ex: The nurse gave the child a once-over to make sure there were no bruises.

Медсестра быстро осмотрела ребёнка, чтобы убедиться, что нет синяков.

Закрыть
Войти
goody two shoes
goody two shoes
[фраза]

a person who tries hard to let others know that they always do the right thing and behave well

правильный человек, примерный, послушный

правильный человек, примерный, послушный

Ex: Being a goody two shoes doesn't always earn you friends.

Быть правильным человеком не всегда помогает завести друзей.

Закрыть
Войти
like two peas in a pod

nearly identical, especially in looks or behavior

Ex: The twins are like two peas in a pod.
Закрыть
Войти
the third degree
the third degree
[фраза]

a tough and forceful way of questioning someone in order to make them reveal information or admit to something, often using harsh methods

жёсткий допрос, допрос с пристрастием

жёсткий допрос, допрос с пристрастием

Ex: After an hour of the third degree, he finally told them the truth.

После часа жёсткого допроса он наконец сказал им правду.

Закрыть
Войти
to deep-six
to deep-six
[глагол]

toss out; get rid of

выбрасывать, избавляться от

выбрасывать, избавляться от

Закрыть
Войти
it [is] six of one, half a dozen of the other

used to say that both options or situations are equal and that none is better or worse than the other

то же самое

то же самое

Ex: Whether you choose the blue shirt or the red one, it's six of one, half a dozen of the otherthey both look equally good on you.
Закрыть
Войти
behind the eight ball

in a situation that involves difficulty, particularly one that is worse compared to that of others

в трудном положении, в невыгодном положении

в трудном положении, в невыгодном положении

Ex: After losing their main sponsor, the club was behind the eight ball.

После потери главного спонсора клуб оказался в трудном положении.

Закрыть
Войти
on cloud nine
on cloud nine
[фраза]

tremendously excited about something

на седьмом небе, летать от счастья

на седьмом небе, летать от счастья

Ex: She looked on cloud nine as she walked out with the trophy.

Она выглядела на седьмом небе, когда вышла с трофеем.

Закрыть
Войти
dressed (up|) to the nines

dressed up in a very attractive or fashionable way

при полном параде, расфранчённый

при полном параде, расфранчённый

Ex: Even though it was just a casual dinner, he showed up dressed to the nines.

Хотя это был просто обычный ужин, он явился при полном параде.

Закрыть
Войти
catch-22
catch-22
[прилагательное]

***a dilemma or difficult circumstance from which there is no escape because of mutually conflicting or dependent conditions

безвыходная ситуация, замкнутый круг

безвыходная ситуация, замкнутый круг

Закрыть
Войти
twenty-three skidoo

used to describe a sudden departure or a hasty retreat

поспешное бегство, быстрый отход

поспешное бегство, быстрый отход

Ex: Once the deal collapsed, the investors made a twenty-three skidoo.

Как только сделка сорвалась, инвесторы поспешно отступили.

Закрыть
Войти
forty winks
forty winks
[существительное]

a short, light nap or brief sleep taken to rest and regain energy

немного поспать

немного поспать

Ex: Whenever I 'm feeling tired and need a quick energy boost , I 'll take forty winks before continuing my work .

Всякий раз, когда я чувствую усталость и мне нужен быстрый прилив энергии, я делаю короткий сон перед тем, как продолжить работу.

Закрыть
Войти
{not|never} in a (thousand|million|billion) years

used to say that the chances of something happening or being true are very slim

да никогда в жизни, ни за что на свете

да никогда в жизни, ни за что на свете

Ex: Never in a million years would that tiny restaurant get a Michelin star, or so we thought.

Да никогда в жизни этот маленький ресторан не получил бы звезду Мишлен, по крайней мере так мы думали.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek