a large sum of money

целое состояние, куча денег
Ремонт машины после аварии обошелся мне в целое состояние.
a cheap disreputable nightclub or dance hall

дешёвый ночной клуб, сомнительный танцзал
used to say that one doubts that something can ever happen or be true

ни за что, как бы не так
Чтобы они сейчас признали ошибку? Ни за что.
a person who is significantly overweight, often used in a humorous or exaggerated manner

пузан, толстяк
Она сказала, что ей нужно больше заниматься спортом, чтобы избежать набора веса и превращения в дирижабль.
used to tell someone that they should stop saying or doing a particular thing

да брось, перестань уже
Перестань уже и признай, что ошибся.
thin slices of potato that have been cooked in hot oil until they are crispy and golden brown

картофель фри, жареная картошка
Они разделили большую порцию картофеля фри за столом.
to quickly make a meal for oneself, often due to a time constraint

Перекусить немного
to be really stressed, angry, or upset about something that has happened or is going to happen

устроить истерику, закатить сцену
Постарайся не устраивать истерику, пока мы не знаем всех фактов.
to have a strong interest or attraction toward a particular person or thing

Интересоваться
to become overwhelmed by strong emotions
to finish eating something completely, often quickly or with enthusiasm

доесть, умять
Она умяла последнее печенье, не оставив ни крошки остальным.
in an instant and with no delay

сразу, без промедления
Зрители сразу начали смеяться.
luxurious and stylish, often associated with wealth or a high social status

шикарный, роскошный
Он всегда искал роскошные места для ужина, предпочитая эксклюзивность простоте.
to behave in a crazy and uncontrollable manner

винтика не хватает, быть не в себе
По-моему, у тренера винтика не хватает; его тренировки становятся всё безумнее.
unappetizing and poorly prepared food, often in a liquid or semi-liquid form

помои, баланда
Он попытался спрятать помои под своим подносом.
to be morally wrong or unpleasant

вонять, пахнуть плохо
Фаворитизм учителя по отношению к определенным ученикам действительно заставил справедливость системы оценок вонять.
to suddenly stop moving or doing something due to being extremely surprised, frightened, or impressed

застыть на месте, резко остановиться
Сообщение на экране заставило всех застыть на месте.
to discreetly share important information or advice with someone to help them take action or avoid a problem

тайно предупредить, дать наводку
Шпиону нужно было предупредить штаб о планах врага.
to drink a beverage after a meal to help swallow and digest the food

запивать, пропускать с напитком
Мы всегда запиваем наши блюда освежающим напитком в этом ресторане.
a place, such as a bar, club, or restaurant

забегаловка, заведение
Давайте встретимся в мексиканском заведении на такос и начос.
to eat, often in a hearty or enthusiastic manner

есть с энтузиазмом, лопать
Мы собрались вокруг стола, чтобы с аппетитом поесть ужин в День Благодарения.
to request the omission or exclusion of an ingredient or item from a dish

убрать, исключить
Я возьму пиццу, но без грибов.
a human being or creature that possesses life and consciousness

живая душа, живое существо
Ни одна живая душа не заметила тонкого изменения в атмосфере.
a person who is overweight or fat

толстяк, человек с избыточным весом
Не позволяй этим комментариям о том, что ты жирный, тебя задеть.
used to describe something done in a secretive or furtive manner, typically to avoid detection or to hide intentions

скрытный, хитрый
У меня нет никаких скрытых сомнений по поводу этого решения.
to enter or begin involvement in a particular place, situation, or context, often implying the start of an experience or journey
to deliberately fail to give a proper tip or to withhold payment for services rendered by a waiter, usually implying an act of poor or unfair behavior
used to describe something or someone that is extremely rare, unique, or extraordinary, often with a positive connotation
used to ask for a high five, a gesture where two people slap the palms of their hands together as a form of celebration, greeting, or acknowledgment

Дай пять!, Пять!
Дай пять ? Ты отлично справился с этой презентацией!
in a state where one is experiencing outmost joy and happiness

на седьмом небе, в полном восторге
Когда она танцевала на своей свадьбе, она выглядела на седьмом небе.
a typical full-time job that operates during standard business hours, typically from 9 AM to 5 PM, Monday to Friday
to surf toward the front of the surfboard so that the toes of both feet are hanging over the edge of the board
to get rid of, discard, or eliminate something, often used in reference to canceling, rejecting, or killing

устранять, отменять
После драки его eighty-sixили из группы навсегда.
a standard full-sized piano

рояль, стандартное пианино
Я всегда мечтал иметь восемьдесят восемь в своей гостиной.
used to emphasize that something has been repeated many times, often in frustration or to convey exasperation
