Английские слова, используемые в Street Talk 3 - Урок 3

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 3
اجرا کردن

рассказать кому-то о какой-то важной новой информации

Ex: Breaking the news of a company 's bankruptcy to its employees was a challenging task for the CEO .
cold feet [существительное]
اجرا کردن

потеря самообладания или уверенности

Ex: The investor got cold feet about the risky business venture and withdrew their financial support .

Инвестор струсил из-за рискованного бизнес-предприятия и отозвал свою финансовую поддержку.

to [come] clean [фраза]
اجرا کردن

говорить правду

Ex: Realizing the importance of honesty , she came clean to her partner about her past and shared her complete history .
اجرا کردن

принимайте неприятные последствия своих действий

Ex: After causing a commotion at the party, he faced the music and apologized to everyone.
اجرا کردن

внезапно разозлиться

Ex: I have a feeling she will fly off the handle when she finds out about the mistake .
to fork over [глагол]
اجرا کردن

сдавать

Ex: Despite his protests , he eventually had to fork over his car keys to the valet .

Несмотря на его протесты, в конце концов ему пришлось отдать ключи от машины парковщику.

if worst comes to worst [Предложение]
اجرا کردن

если случится самое худшее

Ex: We hope for the best , but if worst comes to worst , we can always reschedule the meeting .
اجرا کردن

Когда ситуация становится немного напряженной

Ex: The negotiations were tough , but when push came to shove , they reached a compromise .
off the hook [фраза]
اجرا کردن

Освобожденный от обязательства

Ex: His apology and sincere regret got him off the hook with his angry boss .
اجرا کردن

Не предпринимать никаких действий для исправления

Ex: She used to be strict but now lets things slide at work .
on second thought [фраза]
اجرا کردن

Вообще задуматься

Ex: She agreed to the proposal , but on second thought , she realized it was n’t practical .
bunch [существительное]
اجرا کردن

куча

Ex: There were a bunch of people at the concert last night .

Вчера на концерте было куча народу.

line [существительное]
اجرا کردن

баратина

Ex: Ignore the line ; focus on the facts .

Игнорируйте линию; сосредоточьтесь на фактах.

right arm [существительное]
اجرا کردن

правая рука

Ex: My sister is my right arm she ’s always there when I need help .

Моя сестра — моя правая рука—она всегда рядом, когда мне нужна помощь.

to strong-arm [глагол]
اجرا کردن

давить

Ex: The company attempted to strong-arm the competitors into agreeing to their terms.

Компания попыталась заставить конкурентов согласиться на их условия.

اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: She walked arm in arm with her father down the aisle .
to turn back [глагол]
اجرا کردن

повернуть назад

Ex: The detective could n't turn back once he started following the suspect ; he had to see the investigation through to the end .

Детектив не мог повернуть назад, как только начал следить за подозреваемым; ему пришлось довести расследование до конца.

bare-bone essentials [существительное]
اجرا کردن

самое необходимое

Ex: The design was stripped down to its bare-bone essentials , focusing solely on functionality .

Дизайн был сведен к основным элементам, сосредоточившись исключительно на функциональности.

bone-breaking [прилагательное]
اجرا کردن

изнурительный

Ex: The hike up the mountain was bone-breaking , but the view at the top made it worth it .

Поход в гору был изнурительным, но вид с вершины того стоил.

lazybones [прилагательное]
اجرا کردن

ленивый

Ex: Don’t be a lazybones; we need to get to work if we’re going to finish on time.

Не будь лентяем; нам нужно приниматься за работу, если мы хотим закончить вовремя.

pea brain [существительное]
اجرا کردن

гороховый мозг

Ex: She called him a pea brain after he completely ignored the instructions .

Она назвала его гороховым мозгом после того, как он полностью проигнорировал инструкции.

اجرا کردن

to tell someone to stop talking or to ignore their irritating remark, implying that their opinion is unimportant or not worth listening to

Ex: I did n’t even bother responding to his criticism ; I just told him to blow it out his ear .
earful [существительное]
اجرا کردن

нагоняй

Ex: I didn’t want to hear that much of an earful, but he kept going on and on about his problems.

Я не хотел слышать столько болтовни, но он продолжал говорить о своих проблемах.

ear [существительное]
اجرا کردن

ухо