Книга Street Talk 3 - Урок 3

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 3
اجرا کردن

рассказать кому-то о какой-то важной новой информации

Ex: She had to break the news gently to her friend that their planned trip had to be postponed .
cold feet [существительное]
اجرا کردن

потеря самообладания или уверенности

Ex: He had cold feet about going bungee jumping and decided to back out at the last minute .

У него были холодные ноги насчет прыжка с тарзанки, и он решил отказаться в последнюю минуту.

to [come] clean [фраза]
اجرا کردن

говорить правду

Ex: After years of hiding the truth , he finally decided to come clean about his involvement in the scandal .
اجرا کردن

принимайте неприятные последствия своих действий

Ex: Despite his anxiety, he knows he must face the music and deliver the presentation.
اجرا کردن

внезапно разозлиться

Ex: She flew off the handle yesterday when her computer crashed , throwing things in frustration .
to fork over [глагол]
اجرا کردن

сдавать

Ex: Reluctantly , she forked over her prized necklace as collateral for the loan .

Неохотно она отдала свое ценное ожерелье в качестве залога за кредит.

if worst comes to worst [Предложение]
اجرا کردن

если случится самое худшее

Ex: We have some savings set aside , so if worst comes to worst , we can cover our medical bills .
اجرا کردن

Когда ситуация становится немного напряженной

Ex: We were supposed to look after each other , but when push came to shove , it was every man for himself .
off the hook [фраза]
اجرا کردن

Освобожденный от обязательства

Ex: Thanks to the extension granted by the teacher , I 'm off the hook for submitting the assignment today .
اجرا کردن

Не предпринимать никаких действий для исправления

Ex: He noticed the mistake but decided to let it slide .
on second thought [фраза]
اجرا کردن

Вообще задуматься

Ex: I initially agreed to the plan , but on second thought , I think it might be too risky .
bunch [существительное]
اجرا کردن

куча

Ex: I ’ve got a bunch of work to do before the weekend .

У меня куча работы, которую нужно сделать до выходных.

line [существительное]
اجرا کردن

slick or flattering words often used to manipulate

Ex: He gave me the usual sales line .
right arm [существительное]
اجرا کردن

правая рука

Ex: She ’s been my right arm through this whole project couldn’t have done it without her .

Она была моей правой рукой во всем этом проекте—я бы не справился без нее.

to strong-arm [глагол]
اجرا کردن

давить

Ex: He tried to strong-arm me into signing the contract.

Он попытался принудить меня подписать контракт.

اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: They walked arm in arm through the park , looking like an old couple .
to turn back [глагол]
اجرا کردن

повернуть назад

Ex: Once you've signed the contract, there's no turning back; you're committed to the terms and conditions.

Как только вы подписали контракт, возврата нет; вы обязаны соблюдать условия.

bare-bone essentials [существительное]
اجرا کردن

самое необходимое

Ex: We had to reduce the budget to the bare-bone essentials for the project .

Нам пришлось сократить бюджет до самых необходимых вещей для проекта.

bone-breaking [прилагательное]
اجرا کردن

изнурительный

Ex: The marathon was a bone-breaking challenge , but she finished strong .

Марафон был изнурительным испытанием, но она закончила его сильно.

lazybones [прилагательное]
اجرا کردن

ленивый

Ex: Stop being such a lazybones and help me clean the house!

Хватит быть таким лентяем и помоги мне убраться в доме!

pea brain [существительное]
اجرا کردن

гороховый мозг

Ex: He tried to fix the computer with a hammer what a pea brain !

Он попытался починить компьютер молотком—какой гороховый мозг!

اجرا کردن

to tell someone to stop talking or to ignore their irritating remark, implying that their opinion is unimportant or not worth listening to

Ex: When he started complaining again , she just told him to blow it out his ear .
earful [существительное]
اجرا کردن

нагоняй

Ex: He gave me an earful about his new project, and I could hardly get a word in.

Он устроил мне длинную тираду о своем новом проекте, и я с трудом мог вставить слово.

ear [существительное]
اجرا کردن

ухо