کتاب Street Talk 3 - درس 3

review-disable

مرور

flashcard-disable

فلش‌کارت‌ها

spelling-disable

املای کلمه

quiz-disable

آزمون

شروع یادگیری
کتاب Street Talk 3
اجرا کردن

خبری را فاش کردن

Ex: Parents often have to find the right way to break the news to their children about major life changes .
cold feet [اسم]
اجرا کردن

دلسردی

Ex: They had cold feet about moving to a new city , fearing the unknown and leaving behind familiar surroundings .

آنها درباره نقل مکان به یک شهر جدید پاهای سرد داشتند، از ناشناخته ها می ترسیدند و محیط آشنا را پشت سر می گذاشتند.

to [come] clean [عبارت]
اجرا کردن

به حقیقتی اعتراف کردن

Ex: The politician decided to come clean to the public about the campaign funds misuse , acknowledging the wrongdoing and apologizing for the actions .
اجرا کردن

جوش آوردن

Ex: Whenever she receives criticism , she tends to fly off the handle and respond with anger .
اجرا کردن

تحویل دادن (از روی اجبار)

Ex: Despite his protests , he eventually had to fork over his car keys to the valet .

علیرغم اعتراضاتش، در نهایت مجبور شد کلیدهای ماشینش را به پارکینگ‌بان تحویل دهد.

اجرا کردن

در بدترین حالت

Ex: If worst comes to worst during our camping trip , we have emergency supplies to rely on .
اجرا کردن

وقتی اوضاع خیط شود

Ex: They had their differences , but when push came to shove , they worked together as a team .
اجرا کردن

کم‌کاری کردن

Ex: He kept arriving late , but his boss let it slide at first .
on second thought [عبارت]
اجرا کردن

خوب که فکر می‌کنم می‌بینم

Ex: On second thought , I do n't think I should lend him the car ; it 's not a good idea .
bunch [اسم]
اجرا کردن

دسته

Ex: I bought a bunch of snacks for the movie marathon .

من یک دسته تنقلات برای ماراتن فیلم خریدم.

line [اسم]
اجرا کردن

slick or flattering words often used to manipulate

Ex: She fed him a line to get sympathy .
right arm [اسم]
اجرا کردن

دست راست

Ex: I would n't be where I am today without my right arm by my side .

من بدون دست راستم در کنارم، امروز اینجا نبودم.

اجرا کردن

تحمیل کردن

Ex:

او متهمش کرد که او را مجبور کرده تا با پیشنهادش موافقت کند.

اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: He offered his arm , and she smiled before they walked arm in arm down the street .
اجرا کردن

بازگشت

Ex: Despite his doubts , he could n't turn back once he began the adventurous journey into the unknown .

علیرغم تردیدهایش، او نمی‌توانست برگردد وقتی که سفر ماجراجویانه به ناشناخته‌ها را آغاز کرد.

اجرا کردن

ضروریات اساسی

Ex: For the survival trip , we packed only the bare-bone essentials to keep weight down .

برای سفر بقا، ما فقط ضروریات اولیه را بسته‌بندی کردیم تا وزن را کم نگه داریم.

اجرا کردن

خسته کننده

Ex: After the bone-breaking workout , he was completely exhausted .

بعد از تمرین خسته‌کننده، او کاملاً خسته بود.

lazybones [صفت]
اجرا کردن

تنبل

Ex:

معلم او را تنبل خطاب کرد چون هرگز تکالیفش را انجام نمی‌داد.

pea brain [اسم]
اجرا کردن

مغز نخودی

Ex: If you were n’t such a pea brain , you ’d realize that ’s a terrible idea .

اگر تو اینقدر مغز نخودی نبودی، میفهمیدی که ایده وحشتناکی است.

اجرا کردن

to tell someone to stop talking or to ignore their irritating remark, implying that their opinion is unimportant or not worth listening to

Ex: She rolled her eyes and said , Blow it out your ear , when he started lecturing her .
earful [اسم]
اجرا کردن

یک سخنرانی طولانی

Ex:

او بعد از دیر رسیدن به مهمانی از دوستش سرزنش شنید.