особистість - Неприємні риси

Дізнайтеся, як англійські ідіоми, такі як "piece of work" та "cold fish", пов'язані з неприємними рисами в англійській мові.

review-disable

Огляд

flashcard-disable

Картки

spelling-disable

Правопис

quiz-disable

Вікторина

Почати навчання
особистість
اجرا کردن

used to describe someone who is extra careful about spending little amounts of money but has no problem with spending large amounts

Ex: She 's penny wise and pound foolish , trying to save money on groceries but spending extravagantly on designer clothes .
rotten egg [іменник]
اجرا کردن

гниле яблуко

Ex: They decided to exclude him from the team because of his reputation as a rotten egg , known for creating divisions among teammates .

Вони вирішили виключити його з команди через його репутацію гнилого яблука, відомого за створення розбрату серед товаришів по команді.

cold fish [іменник]
اجرا کردن

холодна риба

Ex: At social gatherings , she tends to be a bit of a cold fish , preferring to keep to herself rather than engaging with others .

На соціальних заходах вона схильна бути трохи холодною рибою, віддаючи перевагу залишатися самотньою, а не спілкуватися з іншими.

piece of work [фраза]
اجرا کردن

a person who is difficult, unpleasant, or extraordinary in behavior

Ex: She's a real piece of work, always stirring up drama.
اجرا کردن

used to refer to someone who is extremely unsympathetic and does not express strong emotions

Ex: When he heard the tragic news , his face turned cold as stone , and he did n't utter a word for hours .
dog in the manger [фраза]
اجرا کردن

someone who selfishly prevents others from using or enjoying something that they themselves have no use for

Ex: When I asked to borrow his camera , he acted like a dog in the manger , refusing to lend it to me or anyone else .
اجرا کردن

in a state affected with madness or insanity

Ex: Yesterday , she was completely off her rocker , yelling at random strangers on the street .
loose cannon [іменник]
اجرا کردن

непередбачуваний елемент

Ex: We need to be cautious around Tom ; he 's a loose cannon and could jeopardize the entire project with his impulsive decisions .

Нам потрібно бути обережними з Томом; він непередбачувана людина і може поставити під загрозу весь проект своїми імпульсивними рішеннями.

اجرا کردن

used to refer to someone who tends to achieve things in a clever way, particularly by deceiving other people

Ex: The politician is sly as a fox ; he can manipulate public opinion to his advantage effortlessly .
اجرا کردن

used to refer to a deceitful and untrustworthy person who cannot be easily caught or exposed

Ex: With her quick wit and resourcefulness , she 'll become as slippery as a snake in negotiations , securing the best deals for her company .
اجرا کردن

an unconventional or unique behavior that is often considered crazy, risky, or confusing

Ex:
اجرا کردن

used to refer to someone who is in a very chaotic state of mind and is behaving very abnormally

Ex: The artist 's latest work is as bizarre as if he were mad as a hatter ; it 's hard to understand the meaning behind it .
اجرا کردن

to change one's opinions about something often and quickly, sometimes being enthusiastic and other times indifferent or negative

Ex: Their relationship blew hot and cold for months before they finally broke up .
اجرا کردن

the inherent characteristics or qualities of a particular situation, person, or thing, often referring to traits that are difficult to change or control

Ex: The CEO 's aggressive tactics in the industry are the nature of the beast , but some employees find them unethical .
اجرا کردن

so extreme and strict in one's adherence to a set of rules, norms, behaviors, etc. that it exeeds what is considered usual

Ex:
bad egg [іменник]
اجرا کردن

паршива вівця

Ex: The company 's management discovered a bad egg among the employees who was embezzling funds .

Керівництво компанії виявило паршиву вівцю серед співробітників, яка розкрадала кошти.

اجرا کردن

(of a person) extremely unreasonable, or mentally ill

Ex: You must be out of your mind if you think I 'll lend you money after what happened last time .
waste of skin [фраза]
اجرا کردن

a person who is considered to be completely worthless or useless and is viewed as a burden or waste of space

Ex: The boss called him a waste of skin after he made another costly mistake at work .
اجرا کردن

used to refer to the act of doing something as fast as one can

Ex: He made his decision quick as a dog can lick a dish , without taking the time to consider the consequences .
behind the times [фраза]
اجرا کردن

(of a person) not keeping up with current trends, ideas, or advancements

Ex: She ’s behind the times , always talking about things that were popular 20 years ago .