pattern

Personalidad - Rasgos desagradables

Descubra cómo modismos ingleses como "pieza de trabajo" y "pescado frío" se relacionan con rasgos desagradables en inglés.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
English idioms related to Personality
(as) cross as two sticks

used to refer to an extremely angry or impatient person

extremadamente enojado

extremadamente enojado

Google Translate
[Frase]
penny wise and pound foolish

used to describe someone who is extra careful about spending little amounts of money but has no problem with spending large amounts

[Frase]
rotten egg

a person who has a tendency to behave badly and cause trouble for others

persona problemática

persona problemática

Google Translate
[Sustantivo]
cold fish

someone who does not express emotions and is considered unfriendly

antipático

antipático

[Sustantivo]
piece of work

used to refer to someone who is extremely unpleasant and overall a difficult person to deal with

persona con la que no es fácil tratar

persona con la que no es fácil tratar

Google Translate
[Frase]
(as) cold as (any) stone

used to refer to someone who is extremely unsympathetic and does not express strong emotions

persona impasible

persona impasible

Google Translate
[Frase]
dog in the manger

someone who selfishly prevents others from using or enjoying something that they themselves have no use for

alguien que desperdicia algo para sí mismo y para los demás

alguien que desperdicia algo para sí mismo y para los demás

Google Translate
[Frase]
off one's rocker

in a state affected with madness or insanity

estado de locura

estado de locura

Google Translate
[Frase]
(as) nutty as a fruitcake

(of a person) crazy or exhibiting odd behavior

Persona loca

Persona loca

Google Translate
[Frase]
loose cannon

a person who has lost their sanity, often momentarily

alguien que está peligrosamente fuera de control

alguien que está peligrosamente fuera de control

Google Translate
[Sustantivo]
all one's geese are swans

used to refer to someone who always thinks or talks in a way that is exaggerated and not based on reality

siendo optimista

siendo optimista

Google Translate
[Oración]
(as) cunning as a fox

used to refer to someone who tends to achieve things in a clever way, particularly by deceiving other people

muy astuto

muy astuto

Google Translate
[Frase]
(as) slippery as an eel

used to refer to a deceitful and untrustworthy person who cannot be easily caught or exposed

inteligente y astuto

inteligente y astuto

Google Translate
[Frase]
(as) phony as a three-dollar bill

not true, real, or genuine

falso

falso

Google Translate
[Frase]
bats in the belfry

an unconventional or unique behavior that is often considered crazy, risky, or confusing

Persona loca

Persona loca

Google Translate
[Frase]
(as) mad as a hatter

used to refer to someone who is in a very chaotic state of mind and is behaving very abnormally

Persona loca

Persona loca

Google Translate
[Frase]
to blow hot and cold

to keep changing one’s attitude toward someone or something

ser veleta

ser veleta

[Frase]
the nature of the beast

the inherent characteristics or qualities of a particular situation, person, or thing, often referring to traits that are difficult to change or control

parte integral de algo

parte integral de algo

Google Translate
[Frase]
holier than the Pope

so extreme and strict in one's adherence to a set of rules, norms, behaviors, etc. that it exeeds what is considered usual

estricto en reglas o normas

estricto en reglas o normas

Google Translate
[Frase]
bad egg

someone who is not considered honest, trustworthy, or a good person in general

persona poco confiable

persona poco confiable

Google Translate
[Sustantivo]
out of one's mind

(of a person) extremely unreasonable, or mentally ill

Persona loca

Persona loca

Google Translate
[Frase]
waste of skin

a person who is considered to be completely worthless or useless and is viewed as a burden or waste of space

persona sin valor

persona sin valor

Google Translate
[Frase]
(as) quick as a dog can lick a dish

used to refer to the act of doing something as fast as one can

haciendo algo muy rápido

haciendo algo muy rápido

Google Translate
[Frase]
behind the times

(of a person) not keeping up with current trends, ideas, or advancements

[Frase]
LanGeek
Descargar la aplicación LanGeek