سماجی تعامل اور تعلقات - Honesty & Disclosure

Here you will find slang about honesty, truth-telling, and sharing information, reflecting how people reveal or admit things in casual conversation.

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

spelling-disable

ہجے

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
سماجی تعامل اور تعلقات
for real [فعل مداخلت]
اجرا کردن

سچ میں

Ex: I ca n't believe you ate the whole pizza by yourself ; for real ?

مجھے یقین نہیں آ رہا کہ تم نے ساری پیزا اکیلے کھا لی؛ سچ میں؟

real talk [فعل مداخلت]
اجرا کردن

سچ کہوں تو

Ex: Real talk, you need to slow down before you burn yourself out.

سچ کہوں تو, آپ کو تھکنے سے پہلے سست ہونا چاہیے۔

keep it real [فعل مداخلت]
اجرا کردن

اصیل رہو

Ex:

اس نے اسے گلے لگایا اور کہا، «اصلی رہو، ٹھیک ہے؟»

cap [اسم]
اجرا کردن

جھوٹ

Ex: Do n't listen to him , it 's all cap .

اس کی بات مت سنو، یہ سب جھوٹ ہے۔

no cap [فعل مداخلت]
اجرا کردن

بغیر جھوٹ کے

Ex:

میں تھک گیا ہوں، بغیر جھوٹ کے.

اجرا کردن

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

Ex: Despite his initial hesitation , John eventually decided to spill his guts out and share his deepest fears with his therapist .
to spit facts [فقرہ]
اجرا کردن

to say something true or accurate in a blunt, emphatic way

Ex:
اجرا کردن

سچائی

Ex:

اس نے مجھے کمپنی کے حالات کے بارے میں سچی معلومات دیں۔

word vomit [اسم]
اجرا کردن

لفظی قے

Ex:

کچھ مشروبات کے بعد، اس کی کہانیاں لفظی الٹی میں بدل گئیں۔

I can't lie [جملہ]
اجرا کردن

used to preface a statement when admitting honesty or truthfulness

Ex:
to buy [فعل]
اجرا کردن

یقین کرنا

Ex: She bought his story about the lost package .

اس نے گمشدہ پارسل کے بارے میں اس کی کہانی خریدی۔

اجرا کردن

having one's idealistic views replaced by the harshness of real life

Ex: