Interação social e relacionamentos - Honesty & Disclosure

Here you will find slang about honesty, truth-telling, and sharing information, reflecting how people reveal or admit things in casual conversation.

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
Interação social e relacionamentos
for real [interjeição]
اجرا کردن

Sério

Ex: You 're acting like you do n't care , but are you for real about quitting your job ?

Você está agindo como se não se importasse, mas você está falando sério sobre largar o seu emprego?

real talk [interjeição]
اجرا کردن

Falando sério

Ex: Real talk, you need to slow down before you burn yourself out.

Falando sério, você precisa desacelerar antes de se esgotar.

keep it real [interjeição]
اجرا کردن

Mantenha-se autêntico

Ex:

Obrigado por ter vindo, mano. Mantenha-se autêntico.

cap [substantivo]
اجرا کردن

mentira

Ex: Every time he talks about his " connections , " it 's just cap .

Toda vez que ele fala sobre suas "conexões", é apenas mentira.

no cap [interjeição]
اجرا کردن

Sem mentiras

Ex:

No cap, pensei que ia chumbar nesse exame.

اجرا کردن

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

Ex: Sarah and Jessica are best friends , and they always spill their guts to each other about everything .
اجرا کردن

to say something true or accurate in a blunt, emphatic way

Ex:
straight dope [substantivo]
اجرا کردن

a pura verdade

Ex:

Antes de investirmos, precisamos das informações confiáveis sobre as finanças deles.

word vomit [substantivo]
اجرا کردن

vômito verbal

Ex:

Quando ele está chateado, é apenas vômito de palavras sem parar.

I can't lie [Sentença]
اجرا کردن

used to preface a statement when admitting honesty or truthfulness

Ex:
to buy [verbo]
اجرا کردن

acreditar

Ex:

Ele comprou imediatamente depois de ouvir a notícia.

اجرا کردن

having one's idealistic views replaced by the harshness of real life

Ex: