Interacción social y relaciones - Honesty & Disclosure

Here you will find slang about honesty, truth-telling, and sharing information, reflecting how people reveal or admit things in casual conversation.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Interacción social y relaciones
for real [interjección]
اجرا کردن

En serio

Ex: That storm was scary for real , I thought the roof was coming off .

Esa tormenta fue de verdad aterradora, pensé que el techo se iba a desprender.

real talk [interjección]
اجرا کردن

Hablando en serio

Ex:

Hablando en serio, esa película fue mucho mejor de lo que esperaba.

keep it real [interjección]
اجرا کردن

Mantente auténtico

Ex:

Él saludó con la mano a sus amigos y gritó: « ¡Mantente real! » antes de irse.

cap [Sustantivo]
اجرا کردن

mentira

Ex: You know that 's cap , right ?

Sabes que eso es cap, ¿verdad?

no cap [interjección]
اجرا کردن

Sin mentiras

Ex:

Es el tipo más divertido de la clase, sin mentir.

اجرا کردن

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

Ex: Despite his initial hesitation , John eventually decided to spill his guts out and share his deepest fears with his therapist .
اجرا کردن

to say something true or accurate in a blunt, emphatic way

Ex:
straight dope [Sustantivo]
اجرا کردن

la pura verdad

Ex:

Ella es la que siempre tiene la información veraz sobre los chismes del campus.

word vomit [Sustantivo]
اجرا کردن

vómito verbal

Ex:

Ese texto fue vómito de palabras; no debería haberlo enviado.

I can't lie [Oración]
اجرا کردن

used to preface a statement when admitting honesty or truthfulness

Ex:
to buy [Verbo]
اجرا کردن

creer

Ex: Do n't buy everything people tell you online .

No compres todo lo que la gente te dice en línea.

اجرا کردن

having one's idealistic views replaced by the harshness of real life

Ex: