Soziale Interaktion und Beziehungen - Honesty & Disclosure

Here you will find slang about honesty, truth-telling, and sharing information, reflecting how people reveal or admit things in casual conversation.

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Soziale Interaktion und Beziehungen
for real [Interjektion]
اجرا کردن

Ernsthaft

Ex: I ca n't believe you ate the whole pizza by yourself ; for real ?

Ich kann nicht glauben, dass du die ganze Pizza alleine gegessen hast; ernsthaft?

real talk [Interjektion]
اجرا کردن

Ehrlich gesagt

Ex:

Um ehrlich zu sein, er ist nicht so zuverlässig, wie du denkst.

keep it real [Interjektion]
اجرا کردن

Bleib echt

Ex:

Sie umarmte ihn und sagte: « Bleib authentisch, okay? »

cap [Nomen]
اجرا کردن

Lüge

Ex: Do n't listen to him , it 's all cap .

Hör nicht auf ihn, das ist alles Gelaber.

no cap [Interjektion]
اجرا کردن

Ohne Lügen

Ex:

Ich bin erschöpft, ohne Scherz.

اجرا کردن

to share with someone all one's feelings, most private thoughts, and secrets

Ex: It took a few glasses of wine , but eventually , Mark loosened up and started spilling his guts to his friends about his recent breakup .
اجرا کردن

to say something true or accurate in a blunt, emphatic way

Ex:
اجرا کردن

die reine Wahrheit

Ex:

Er gab mir die wahren Informationen darüber, wie es dem Unternehmen geht.

word vomit [Nomen]
اجرا کردن

Worterbrechen

Ex:

Nach ein paar Getränken verwandelten sich seine Geschichten in Worterbrechen.

اجرا کردن

used to preface a statement when admitting honesty or truthfulness

Ex:
to buy [Verb]
اجرا کردن

glauben

Ex: She bought his story about the lost package .

Sie kaufte seine Geschichte über das verlorene Paket.

اجرا کردن

having one's idealistic views replaced by the harshness of real life

Ex: