pattern

Slovní zásoba úrovně B2 - Příčina a následek

V této lekci se zkoumají slova o příčině a následku, vysvětlující důvod a důsledek.

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
El vocabulario de nivel B2
la razón
la razón
[Podstatné jméno]

causa, motivo o fundamento que explica algo

důvod, příčina

důvod, příčina

Ex: La razón de mi decisión es proteger a todos .

Důvodem mého rozhodnutí je chránit všechny.

el motivo
el motivo
[Podstatné jméno]

razón o causa que explica una acción o sentimiento

důvod, motiv

důvod, motiv

Ex: El motivo del viaje fue visitar a la familia .

Důvodem cesty byla návštěva rodiny.

el fundamento
el fundamento
[Podstatné jméno]

base o motivo en que se apoya una idea, acción o decisión

základ, podstata

základ, podstata

Ex: El fundamento de su éxito es la disciplina .

Základem jeho úspěchu je disciplína.

la consecuencia
la consecuencia
[Podstatné jméno]

resultado de una acción o decisión

následek

následek

Ex: No entendía la gravedad de las consecuencias.

Nechápal závažnost následků.

el resultado
el resultado
[Podstatné jméno]

efecto, consecuencia o producto que se obtiene de una acción, proceso o situación

výsledek

výsledek

Ex: Ese fracaso fue el resultado de muchas malas decisiones .

Toto selhání bylo výsledkem mnoha špatných rozhodnutí.

originar
originar
[sloveso]

ser el origen o la causa de algo

způsobit, vyvolat

způsobit, vyvolat

Ex: El malentendido originó una pelea entre amigos .

Nedorozumění způsobilo rvačku mezi přáteli.

influir
influir
[sloveso]

ejercer efecto sobre una persona, cosa o situación, modificando su estado o desarrollo

ovlivňovat

ovlivňovat

Ex: Los amigos influyen en las decisiones de los jóvenes .

Přátelé ovlivňují rozhodnutí mladých lidí.

conducir
conducir
[sloveso]

llevar o guiar a un resultado, situación o consecuencia

vést k

vést k

Ex: La investigación condujo a descubrimientos importantes .

Výzkum vedl k důležitým objevům.

provocar
provocar
[sloveso]

ser causa de un hecho, especialmente si produce una reacción intensa o negativa

způsobit, vyvolat

způsobit, vyvolat

Ex: La contaminación provoca problemas de salud .

Znečištění způsobuje zdravotní problémy.

conllevar
conllevar
[sloveso]

producir o llevar como consecuencia un resultado

zahrnovat, mít za následek

zahrnovat, mít za následek

Ex: Esa conducta conllevó la pérdida de confianza .

Toto chování vedlo ke ztrátě důvěry.

causar
causar
[sloveso]

ser motivo u origen de un hecho, especialmente si es negativo o problemático

způsobovat, vyvolávat

způsobovat, vyvolávat

Ex: Esa noticia causó gran sorpresa .

Ta zpráva způsobila velké překvapení.

ocasionar
ocasionar
[sloveso]

ser causa de un hecho, normalmente negativo o problemático

způsobit

způsobit

Ex: La enfermedad le ocasionó mucho sufrimiento .

Onemocnění mu způsobilo mnoho utrpení.

propiciar
propiciar
[sloveso]

favorecer o crear las condiciones adecuadas para que algo ocurra

napomáhat, vytvářet vhodné podmínky pro

napomáhat, vytvářet vhodné podmínky pro

Ex: Ese comentario propició una discusión acalorada .

Tento komentář propició bouřlivou diskusi.

generar
generar
[sloveso]

producir o crear algo nuevo

generovat,  vytvářet

generovat, vytvářet

Ex: El motor genera energía para mover el coche .

Motor generuje energii k pohybu auta.

favorecer
favorecer
[sloveso]

ayudar o beneficiar a alguien o algo

podporovat

podporovat

Ex: El turismo puede favorecer la economía local .

Cestovní ruch může podporovat místní ekonomiku.

facilitar
facilitar
[sloveso]

hacer que algo sea más fácil o posible

usnadňovat, umožňovat

usnadňovat, umožňovat

Ex: El manual facilita la instalación del software .

Příručka usnadňuje instalaci softwaru.

posibilitar
posibilitar
[sloveso]

permitir o facilitar que algo ocurra o se realice

umožnit, usnadnit

umožnit, usnadnit

Ex: Las becas posibilitan estudiar en universidades extranjeras .

Stipendia umožňují studovat na zahraničních univerzitách.

iniciar
iniciar
[sloveso]

dar principio a una acción, proceso o evento

začít, zahájit

začít, zahájit

Ex: La empresa inició negociaciones con socios internacionales .

Společnost zahájila jednání s mezinárodními partnery.

acarrear
acarrear
[sloveso]

provocar o generar un efecto, generalmente negativo o problemático

způsobit, vyvolat

způsobit, vyvolat

Ex: Su arrogancia acarreó conflictos con sus colegas .

Jeho arogance způsobila konflikty s kolegy.

desatar
desatar
[sloveso]

provocar o iniciar algo, generalmente una reacción intensa o conflictiva

spustit, vyvolat

spustit, vyvolat

Ex: La medida del gobierno desató protestas estudiantiles .

Opatření vlády vyvolalo studentské protesty.

desencadenar
desencadenar
[sloveso]

producir o iniciar algo, generalmente un efecto fuerte o una reacción inmediata

spustit

spustit

Ex: La crisis económica desencadenó desempleo masivo .

Hospodářská krize vyvolala masovou nezaměstnanost.

contribuir
contribuir
[sloveso]

aportar, colaborar o participar en algo para que se logre o se produzca un efecto

přispět

přispět

Ex: La colaboración entre países contribuye a la paz mundial .

Spolupráce mezi zeměmi přispívá k světovému míru.

derivar
derivar
[sloveso]

tener como consecuencia o resultado algo

vyústit v, vést k

vyústit v, vést k

Ex: Esta decisión puede derivar en cambios importantes .

Toto rozhodnutí může vést k důležitým změnám.

impedir
impedir
[sloveso]

no permitir que algo ocurra

zabránit, překážet

zabránit, překážet

Ex: El doctor impidió que la enfermedad empeorara .

Lékař zabránil tomu, aby se nemoc zhoršila.

evitar
evitar
[sloveso]

impedir que ocurra algo, o eludir una situación o acción

zabránit, vyhnout se

zabránit, vyhnout se

Ex: La señal de tránsito ayuda a evitar accidentes .

Dopravní značka pomáhá předejít nehodám.

dificultar
dificultar
[sloveso]

crear obstáculos o problemas que impiden que algo se realice fácilmente

bránit, ztěžovat

bránit, ztěžovat

Ex: Las complicaciones legales dificultan el proceso de venta .

Právní komplikace ztěžují proces prodeje.

gracias a
gracias a
[předložka]

indica la causa o el motivo por el cual ocurre algo, generalmente con connotación positiva

díky

díky

Ex: Gracias a la tecnología moderna, podemos comunicarnos fácilmente.

Díky moderní technologii se můžeme snadno dorozumět.

debido a
debido a
[předložka]

indica la causa o el motivo de algo, generalmente en contextos formales o neutros

kvůli

kvůli

Ex: Hubo cancelaciones debido a la huelga de transporte.

Došlo ke zrušením kvůli dopravní stávce.

en vista de
en vista de
[předložka]

considerando algo como causa, motivo o razón para tomar una decisión o acción

vzhledem k, s ohledem na

vzhledem k, s ohledem na

Ex: En vista de la creciente demanda, aumentaron la producción.

Vzhledem k rostoucí poptávce zvýšili výrobu.

así que
así que
[fráze]

introduce la consecuencia o el resultado de algo mencionado previamente

Ex: El tren se retrasó, así que llegamos tarde a la reunión.
por lo tanto
por lo tanto
[Spojka]

introduce la consecuencia lógica o resultado de lo que se ha dicho previamente

proto

proto

Ex: No hubo acuerdo, por lo tanto el proyecto quedó suspendido.

Nebyla dosažena dohoda, proto byl projekt pozastaven.

en consecuencia

indica que algo es el resultado o efecto lógico de lo que se ha mencionado antes

v důsledku toho

v důsledku toho

Ex: La carretera estaba cerrada, en consecuencia hubo desvíos importantes.

Silnice byla uzavřena, následkem toho byly významné objížďky.

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek