pattern

سطح بالای متوسط - اصطلاحات و ضرب‌المثل‌ها

اینجا شما اصطلاحات و ضرب‌المثل‌هایی مانند 'پاهای سرد گرفتن' و 'دو پرنده را با یک سنگ کشتن' را یاد می‌گیرید، که برای زبان‌آموزان سطح B2 آماده شده‌اند.

مرور

فلش‌کارت‌ها

صورت‌ها

املای کلمه

آزمون

شروع یادگیری
B2 Stufe
kalte füße bekommen

Plötzlich Angst oder Zweifel bekommen und eine geplante Handlung nicht durchführen

دودل شدن, مردد شدن

دودل شدن, مردد شدن

Ex: Kriegst du jetzt etwa kalte Füße?
بستن
ورود
zwei linke Hände haben

Ungeschickt im Umgang mit Werkzeugen oder bei handwerklichen Tätigkeiten sein

دست‌وپا چلفتی بودن, بی‌عرضه بودن

دست‌وپا چلفتی بودن, بی‌عرضه بودن

Ex: Sie hat beim Basteln bewiesen, dass sie zwei linke Hände hat.
بستن
ورود
den Kopf verlieren
den Kopf verlieren
[عبارت]

In Panik oder Wut die Kontrolle verlieren

عصبانی شدن, بی‌قرار شدن

عصبانی شدن, بی‌قرار شدن

Ex: Ich habe in dem Moment den Kopf verloren und laut geschrien.
بستن
ورود
von Kopf bis Fuß
von Kopf bis Fuß
[عبارت]

Ganz und gar

کاملاً, تماماً، از سر تا پا

کاملاً, تماماً، از سر تا پا

Ex: Er war von Kopf bis Fuß mit Staub bedeckt nach der Arbeit in der Werkstatt.
بستن
ورود
eine starke Schulter zum Anlehnen brauchen

Jemanden brauchen, der emotionalen Halt und Trost gibt

نیاز به حمایت داشتن, نیاز به تکیه‌گاه داشتن، نیاز به شانه‌ای محکم برای تکیه‌دادن داشتن

نیاز به حمایت داشتن, نیاز به تکیه‌گاه داشتن، نیاز به شانه‌ای محکم برای تکیه‌دادن داشتن

Ex: Sie suchte nach einer starken Schulter zum Anlehnen jemandem, dem sie vertrauen konnte.
بستن
ورود
etwas auf die leichte Schulter nehmen

Eine Sache nicht ernst nehmen oder unterschätzen

دست کم گرفتن, جدی نگرفتن

دست کم گرفتن, جدی نگرفتن

Ex: Man darf die Sicherheitsregeln nicht auf die leichte Schulter nehmen.
بستن
ورود
jemandem die Augen öffnen

Jemandem etwas deutlich machen, sodass er/sie eine neue Einsicht gewinnt

چشم و گوش (کسی را) باز کردن, (کسی را) آگاه کردن

چشم و گوش (کسی را) باز کردن, (کسی را) آگاه کردن

Ex: Manchmal muss man jemandem die Augen öffnen, damit er die Wahrheit sieht.
بستن
ورود
ein Auge zudrücken

Etwas absichtlich nicht beachten oder nachsichtig sein

چشم‌پوشی کردن

چشم‌پوشی کردن

Ex: Die Polizei drückt bei kleinen Vergehen oft ein Auge zu.
بستن
ورود
die Katze im Sack kaufen

Etwas kaufen oder akzeptieren, ohne es vorher genau zu prüfen

چشم بسته خرید کردن

چشم بسته خرید کردن

Ex: Man sollte bei Verträgen keine Katze im Sack kaufen.
بستن
ورود
Schwein haben
Schwein haben
[عبارت]

Glück haben, besonders wenn etwas gut oder unerwartet gelingt

شانس داشتن, خوش شانس بودن

شانس داشتن, خوش شانس بودن

Ex: Wir hatten Schwein mit dem Wetter beim Ausflug.
بستن
ورود
nicht auf den Kopf gefallen sein

Nicht dumm sein, schlau oder klug sein

احمق نبودن, باهوش بودن

احمق نبودن, باهوش بودن

Ex: Auch wenn er jung ist, ist er nicht auf den Kopf gefallen.
بستن
ورود
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Kinder ähneln oft ihren Eltern im Verhalten oder Aussehen

شبیه والدین بودن, پسر کو ندارد نشان از پدر

شبیه والدین بودن, پسر کو ندارد نشان از پدر

Ex: Er repariert alles selbst, genau wie sein Vater.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
بستن
ورود
sich ins Zeug legen

Sich sehr anstrengen oder hart arbeiten

تلاش زیاد انجام دادن

تلاش زیاد انجام دادن

Ex: Wir müssen uns ins Zeug legen, sonst schaffen wir das Projekt nicht rechtzeitig.
بستن
ورود
sich kein Bein ausreißen

Sich nicht besonders anstrengen oder bemühen

پافشاری نکردن, تلاش نکردن

پافشاری نکردن, تلاش نکردن

Ex: Er will den Job, aber er reißt sich kein Bein aus, um ihn zu bekommen.
بستن
ورود
ein alter Hase sein

Sehr erfahren und kennt sich gut aus

باتجربه بودن, خبره بودن

باتجربه بودن, خبره بودن

Ex: Wenn du ein alter Hase bist, kannst du den Job schnell erledigen.
بستن
ورود
die Ohren spitzen
die Ohren spitzen
[عبارت]

Aufmerksam und gespannt zuhören

گوش‌ها را تیز کردن, گوش فرا دادن

گوش‌ها را تیز کردن, گوش فرا دادن

Ex: Wenn sie über Politik spricht, spitze ich immer die Ohren.
بستن
ورود
in der Luft hängen

Unklar oder offen bleiben, ohne eine Entscheidung oder Lösung

نامطمئن بودن

نامطمئن بودن

Ex: Viele Details zum Plan hängen noch in der Luft.
بستن
ورود
der tote Punkt
der tote Punkt
[عبارت]

Ein kritischer oder problematischer Punkt, der schwer zu überwinden ist

بن بست

بن بست

Ex: Um den toten Punkt zu überwinden, braucht es kreative Lösungen.
بستن
ورود
Kommt Zeit, kommt Rat.

Mit der Zeit findet man meistens eine Lösung oder Antwort

زمان مشخص خواهد کرد

زمان مشخص خواهد کرد

Ex: Manchmal braucht man Geduld, denn kommt Zeit, kommt Rat.
بستن
ورود
Über das Ziel hinausschießen

Mehr tun als nötig, übertreiben oder zu weit gehen

زیاده‌روی کردن

زیاده‌روی کردن

Ex: Die Rede war gut, aber an einigen Stellen schoss sie über das Ziel hinaus.
بستن
ورود
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Zwei Ziele mit einer Handlung erreichen

با یک تیر دو نشان زدن

با یک تیر دو نشان زدن

Ex: Ich habe den Arzttermin genutzt, um auch gleich zur Post zu gehen zwei Fliegen mit einer Klappe.
بستن
ورود
mit einem blauen Auge davonkommen

Einen Schaden oder eine Strafe nur leicht oder knapp vermeiden

قسر در رفتن, با آسیب کم از سر گذراندن

قسر در رفتن, با آسیب کم از سر گذراندن

Ex: Er hat das Problem mit einem blauen Auge überstanden.
بستن
ورود
jemanden auf Trab halten

Jemanden aktiv und beschäftigt halten, sodass er keine Ruhe hat

سلب آرامش کردن, (به کسی) امان ندادن

سلب آرامش کردن, (به کسی) امان ندادن

Ex: Der hektische Alltag hält mich auf Trab.
بستن
ورود
andere Saiten aufziehen

Strenger oder ernster werden, sich anders verhalten

سخت‌گیر شدن

سخت‌گیر شدن

Ex: Im zweiten Halbjahr wird die Trainerin andere Saiten aufziehen.
بستن
ورود
in jemandes Fußstapfen treten

Den Weg oder die Arbeit von jemandem übernehmen oder ihm nachfolgen

پا جای پای (کسی) گذاشتن

پا جای پای (کسی) گذاشتن

Ex: Ich hoffe, eines Tages in die Fußstapfen meiner Großeltern treten zu können.
بستن
ورود
den Kopf in den Sand stecken

Ein Problem ignorieren oder so tun, als ob nichts passiert

حقیقت را ندیدن

حقیقت را ندیدن

Ex: Er steckt den Kopf in den Sand, obwohl die Situation ernst ist.
بستن
ورود
etwas in Kauf nehmen

Etwas Unangenehmes oder Negatives akzeptieren, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen

(به چیزی) تن دادن, (چیزی را) تحمل کردن

(به چیزی) تن دادن, (چیزی را) تحمل کردن

Ex: Für eine gute Ausbildung nehmen viele hohe Kosten in Kauf.
بستن
ورود
jemandem in die Karten schauen

Jemandes Absichten oder Pläne durchschauen

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

Ex: Wenn man jemanden gut kennt, kann man ihm in die Karten schauen.
بستن
ورود
jemandem in die Karten schauen

Jemandes Absichten oder Pläne durchschauen

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

Ex: Wenn man jemanden gut kennt, kann man ihm in die Karten schauen.
بستن
ورود
aus der Haut fahren

Sehr wütend oder ärgerlich werden

از کوره در رفتن, از دست دادن کنترل، عصبانی شدن

از کوره در رفتن, از دست دادن کنترل، عصبانی شدن

Ex: Versuch ruhig zu bleiben, sonst fährst du noch aus der Haut.
بستن
ورود
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek