pattern

سطح بالای متوسط - اصطلاحات و ضرب‌المثل‌ها

اینجا شما اصطلاحات و ضرب‌المثل‌هایی مانند 'پاهای سرد گرفتن' و 'دو پرنده را با یک سنگ کشتن' را یاد می‌گیرید، که برای زبان‌آموزان سطح B2 آماده شده‌اند.

مرور

فلش‌کارت‌ها

صورت‌ها

املای کلمه

آزمون

شروع یادگیری
B2 Stufe
kalte füße bekommen

Plötzlich Angst oder Zweifel bekommen und eine geplante Handlung nicht durchführen

دودل شدن, مردد شدن

دودل شدن, مردد شدن

Ex: Er wollte heiraten, aber dann bekam er kalte Füße. 
بستن
ورود
zwei linke Hände haben

Ungeschickt im Umgang mit Werkzeugen oder bei handwerklichen Tätigkeiten sein

دست‌وپا چلفتی بودن, بی‌عرضه بودن

دست‌وپا چلفتی بودن, بی‌عرضه بودن

Ex: Er kann nicht mal einen Nagel einschlagen – er hat einfach zwei linke Hände! 
بستن
ورود
den Kopf verlieren
den Kopf verlieren
[عبارت]

In Panik oder Wut die Kontrolle verlieren

عصبانی شدن, بی‌قرار شدن

عصبانی شدن, بی‌قرار شدن

Ex: In der Diskussion hat er völlig den Kopf verloren. 
بستن
ورود
von Kopf bis Fuß
von Kopf bis Fuß
[عبارت]

Ganz und gar

کاملاً, تماماً، از سر تا پا

کاملاً, تماماً، از سر تا پا

Ex: Er war von Kopf bis Fuß nass nach dem Regen. 
بستن
ورود
eine starke Schulter zum Anlehnen brauchen

Jemanden brauchen, der emotionalen Halt und Trost gibt

نیاز به حمایت داشتن, نیاز به تکیه‌گاه داشتن، نیاز به شانه‌ای محکم برای تکیه‌دادن داشتن

نیاز به حمایت داشتن, نیاز به تکیه‌گاه داشتن، نیاز به شانه‌ای محکم برای تکیه‌دادن داشتن

Ex: Nach dem Verlust ihres Vaters brauchte sie eine starke Schulter zum Anlehnen. 
بستن
ورود
etwas auf die leichte Schulter nehmen

Eine Sache nicht ernst nehmen oder unterschätzen

دست کم گرفتن, جدی نگرفتن

دست کم گرفتن, جدی نگرفتن

Ex: Du solltest die Krankheit nicht auf die leichte Schulter nehmen. 
بستن
ورود
jemandem die Augen öffnen

Jemandem etwas deutlich machen, sodass er/sie eine neue Einsicht gewinnt

چشم و گوش (کسی را) باز کردن, (کسی را) آگاه کردن

چشم و گوش (کسی را) باز کردن, (کسی را) آگاه کردن

Ex: Das Buch hat mir die Augen geöffnet. 
بستن
ورود
ein Auge zudrücken

Etwas absichtlich nicht beachten oder nachsichtig sein

چشم‌پوشی کردن

چشم‌پوشی کردن

Ex: Der Lehrer hat bei diesem Fehler ein Auge zugedrückt. 
بستن
ورود
die Katze im Sack kaufen

Etwas kaufen oder akzeptieren, ohne es vorher genau zu prüfen

چشم بسته خرید کردن

چشم بسته خرید کردن

Ex: Ich wollte das Auto kaufen, aber ich will keine Katze im Sack kaufen. 
بستن
ورود
Schwein haben
Schwein haben
[عبارت]

Glück haben, besonders wenn etwas gut oder unerwartet gelingt

شانس داشتن, خوش شانس بودن

شانس داشتن, خوش شانس بودن

Ex: Ich habe heute Schwein gehabt und den letzten Parkplatz bekommen. 
بستن
ورود
nicht auf den Kopf gefallen sein

Nicht dumm sein, schlau oder klug sein

احمق نبودن, باهوش بودن

احمق نبودن, باهوش بودن

Ex: Keine Sorge, er ist nicht auf den Kopf gefallen. 
بستن
ورود
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Kinder ähneln oft ihren Eltern im Verhalten oder Aussehen

شبیه والدین بودن, پسر کو ندارد نشان از پدر

شبیه والدین بودن, پسر کو ندارد نشان از پدر

Ex: Sein Sohn ist genauso stur wie er – der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 
بستن
ورود
sich ins Zeug legen

Sich sehr anstrengen oder hart arbeiten

تلاش زیاد انجام دادن

تلاش زیاد انجام دادن

Ex: Wenn du die Prüfung bestehen willst, musst du dich ins Zeug legen. 
بستن
ورود
sich kein Bein ausreißen

Sich nicht besonders anstrengen oder bemühen

پافشاری نکردن, تلاش نکردن

پافشاری نکردن, تلاش نکردن

Ex: Er reißt sich bei der Arbeit nicht gerade ein Bein aus. 
بستن
ورود
ein alter Hase sein

Sehr erfahren und kennt sich gut aus

باتجربه بودن, خبره بودن

باتجربه بودن, خبره بودن

Ex: Er ist ein alter Hase im Geschäft und kennt alle Tricks. 
بستن
ورود
die Ohren spitzen
die Ohren spitzen
[عبارت]

Aufmerksam und gespannt zuhören

گوش‌ها را تیز کردن, گوش فرا دادن

گوش‌ها را تیز کردن, گوش فرا دادن

Ex: Als er ihren Namen hörte, spitzte er sofort die Ohren. 
بستن
ورود
in der Luft hängen

Unklar oder offen bleiben, ohne eine Entscheidung oder Lösung

نامطمئن بودن

نامطمئن بودن

Ex: Die Zukunft des Projekts hängt noch in der Luft. 
بستن
ورود
der tote Punkt
der tote Punkt
[عبارت]

Ein kritischer oder problematischer Punkt, der schwer zu überwinden ist

بن بست

بن بست

Ex: Bei den Verhandlungen gab es einen toten Punkt, der nicht gelöst werden konnte. 
بستن
ورود
Kommt Zeit, kommt Rat.

Mit der Zeit findet man meistens eine Lösung oder Antwort

زمان مشخص خواهد کرد

زمان مشخص خواهد کرد

Ex: Mach dir keine Sorgen, kommt Zeit, kommt Rat. 
بستن
ورود
Über das Ziel hinausschießen

Mehr tun als nötig, übertreiben oder zu weit gehen

زیاده‌روی کردن

زیاده‌روی کردن

Ex: Mit seiner Kritik ist er wirklich über das Ziel hinausgeschossen. 
بستن
ورود
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen

Zwei Ziele mit einer Handlung erreichen

با یک تیر دو نشان زدن

با یک تیر دو نشان زدن

Ex: Wenn ich mit dem Fahrrad zur Arbeit fahre, schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe: Ich spare Geld und bleibe fit. 
بستن
ورود
mit einem blauen Auge davonkommen

Einen Schaden oder eine Strafe nur leicht oder knapp vermeiden

قسر در رفتن, با آسیب کم از سر گذراندن

قسر در رفتن, با آسیب کم از سر گذراندن

Ex: Er hat bei dem Unfall mit einem blauen Auge davon­gekommen. 
بستن
ورود
jemanden auf Trab halten

Jemanden aktiv und beschäftigt halten, sodass er keine Ruhe hat

سلب آرامش کردن, (به کسی) امان ندادن

سلب آرامش کردن, (به کسی) امان ندادن

Ex: Die Kinder halten ihre Eltern den ganzen Tag auf Trab. 
بستن
ورود
andere Saiten aufziehen

Strenger oder ernster werden, sich anders verhalten

سخت‌گیر شدن

سخت‌گیر شدن

Ex: Der Lehrer zieht jetzt andere Saiten auf, weil die Schüler unruhig sind. 
بستن
ورود
in jemandes Fußstapfen treten

Den Weg oder die Arbeit von jemandem übernehmen oder ihm nachfolgen

پا جای پای (کسی) گذاشتن

پا جای پای (کسی) گذاشتن

Ex: Er möchte in die Fußstapfen seines Vaters treten und Arzt werden. 
بستن
ورود
den Kopf in den Sand stecken

Ein Problem ignorieren oder so tun, als ob nichts passiert

حقیقت را ندیدن

حقیقت را ندیدن

Ex: Du kannst nicht einfach den Kopf in den Sand stecken, wenn es Schwierigkeiten gibt. 
بستن
ورود
etwas in Kauf nehmen

Etwas Unangenehmes oder Negatives akzeptieren, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen

(به چیزی) تن دادن, (چیزی را) تحمل کردن

(به چیزی) تن دادن, (چیزی را) تحمل کردن

Ex: Um pünktlich zu sein, nahm sie den Stau in Kauf. 
بستن
ورود
jemandem in die Karten schauen

Jemandes Absichten oder Pläne durchschauen

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

Ex: Sie hat ihm in die Karten geschaut und wusste, dass er lügt. 
بستن
ورود
jemandem in die Karten schauen

Jemandes Absichten oder Pläne durchschauen

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

دست کسی را خواندن, از برنامه کسی مطلع شدن

Ex: Sie hat ihm in die Karten geschaut und wusste, dass er lügt. 
بستن
ورود
aus der Haut fahren

Sehr wütend oder ärgerlich werden

از کوره در رفتن, از دست دادن کنترل، عصبانی شدن

از کوره در رفتن, از دست دادن کنترل، عصبانی شدن

Ex: Er ist aus der Haut gefahren, als er die schlechte Nachricht hörte. 
بستن
ورود
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek