pattern

Kniha Street Talk 1 - Lekce 3

review-disable

Revize

flashcard-disable

Kartičky

spelling-disable

Pravopis

quiz-disable

Kvíz

Začněte se učit
Street Talk 1
to blow
[sloveso]

to make a mess of or ruin something, often through reckless actions or poor decision-making

zničit, pokazit

zničit, pokazit

Ex: The manager 's failure to communicate crucial information to the team had the potential to blow the entire project .Neúspěch manažera komunikovat klíčové informace týmu měl potenciál **zničit** celý projekt.
big time
[Podstatné jméno]

the highest and most successful level in a profession, particularly in entertainment field

vrchol, velké ligy

vrchol, velké ligy

Ex: Winning the talent competition was his ticket to the big time, opening doors to major industry opportunities .Vítězství v talentové soutěži bylo jeho lístkem do **velké ligy**, otevírajíc dveře k velkým příležitostem v oboru.
bomb
[Podstatné jméno]

an absolute failure

propadák, bomba

propadák, bomba

Ex: Their plan to surprise their friend was a bomb, as she already knew about it .Jejich plán překvapit kamarádku byl **průšvih**, protože o tom už věděla.

used for saying that it is completely unlikely that something ever happens

Ex: The likelihood of her adopting a cat, despite being allergic to them, is as remote as a cold day in hell.
to count on
[sloveso]

to put trust in something or someone

spoléhat se na, důvěřovat

spoléhat se na, důvěřovat

Ex: We can count on the public transportation system to be punctual and efficient .Můžeme **spoléhat na** systém veřejné dopravy, že bude přesný a efektivní.
to die
[sloveso]

to suddenly malfunction or stop operating

zemřít, přestat fungovat

zemřít, přestat fungovat

Ex: The car was running smoothly until the engine suddenly died in the middle of the highway .Auto běželo hladce, dokud motor náhle **nezemřel** uprostřed dálnice.
field day
[Podstatné jméno]

an occasion marked by extraordinary enjoyment and triumph

den triumfu, den radosti

den triumfu, den radosti

Ex: He had a field day at the flea market , finding rare treasures and great deals .Měl **skvělý den** na bleším trhu, našel vzácné poklady a skvělé obchody.
flake
[Podstatné jméno]

a person who behaves in an eccentric or unpredictable manner

excentrik, podivín

excentrik, podivín

Ex: Despite being a flake, she brings a lot of fun and spontaneity to the group .I když je to **podivín**, přináší do skupiny hodně zábavy a spontánnosti.
to get around
[sloveso]

to engage in social activities or interactions

stýkat se, být společenský

stýkat se, být společenský

Ex: They love to get around and meet new people at social events .Rádi se **pohybují** a poznávají nové lidi na společenských akcích.
guy
[Podstatné jméno]

a person, typically a male

chlap, muž

chlap, muž

Ex: She met a nice guy at the coffee shop and they talked for hours .Potkala příjemného **chlapíka** v kavárně a povídali si hodiny.
to hand
[sloveso]

to physically take an object and give it to someone

předat, podat

předat, podat

Ex: He handed the keys to his car to the valet before entering the hotel .Před vstupem do hotelu **předal** klíče od auta šatnáři.

the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision

Ex: The long hours and excessive workload had been taking a toll on her , and when she was passed over for a promotion , it the final straw that prompted her to quit her job .

to tell lies in an obvious way

Ex: Don't trust him; he can lie like a rug without flinching, making it difficult to discern fact from fiction in his stories.

to become suddenly very angry, often to the point of shouting or behaving in an aggressive manner

Ex: I blew my cool when I saw the mess they made in the kitchen .
noise
[Podstatné jméno]

confusion or lack of clarity caused by irrelevant information or trivial remarks

hluk, rušení

hluk, rušení

Ex: Amidst all the noise in the debate , her insightful comments stood out .Uprostřed veškerého **hluku** v debatě vynikly její bystré komentáře.
to pan
[sloveso]

to give a strong, negative review or opinion about something

ztrhat, ostře kritizovat

ztrhat, ostře kritizovat

Ex: The book was panned by literary experts for its lack of originality and predictable plot .Kniha byla **ostře kritizována** literárními odborníky za nedostatek originality a předvídatelný děj.
to pull
[sloveso]

to successfully execute a plan or scheme, especially when it involves cunning or manipulation

realizovat, provést

realizovat, provést

Ex: The hacker pulled a sophisticated phishing attack , gaining access to sensitive accounts .Hacker **provedl** sofistikovaný phishingový útok a získal přístup k citlivým účtům.

to tolerate something or someone unpleasant, often without complaining

snášet, tolerovat

snášet, tolerovat

Ex: Teachers put up with the complexities of virtual classrooms to ensure students ' education .Učitelé **snášejí** složitosti virtuálních tříd, aby zajistili vzdělání studentů.

to angrily warn or threaten someone so that they will not make the same mistake

Ex: Displeased with the team's performance, the manager read the riot act to them about meeting project deadlines.
to run into
[sloveso]

to meet someone by chance and unexpectedly

narazit na, náhodou potkat

narazit na, náhodou potkat

Ex: It 's always a surprise to run into familiar faces when traveling to new places .Vždy je překvapením **narazit na** známé tváře při cestování na nová místa.
smash hit
[Podstatné jméno]

an exceptionally successful and popular work, particularly in entertainment, that achieves widespread acclaim and significant sales

obrovský hit, trefa

obrovský hit, trefa

Ex: The TV show 's finale was a smash hit, drawing millions of viewers .Finále televizní show byl **obrovský úspěch**, který přilákal miliony diváků.
to take off
[sloveso]

to leave in a sudden manner

vypadnout, utéct

vypadnout, utéct

Ex: He took off without saying goodbye to anyone .Odešel, aniž by se s kýmkoli rozloučil.
you said it
[Příslovce]

said to express agreement with someone's suggestion

řekl jsi to, řekli jste to

řekl jsi to, řekli jste to

to stop at nothing to obtain or do something

Ex: She’d give her eyetooth to get that promotion at work.

to physically hit someone in the eye, causing visible bruising

Ex: He wore sunglasses to hide the black eye his brother had given him during their scuffle.
in a pig's eye
[Citoslovce]

used to show that one does not believe or accept something that was said or suggested

Ve tvých snech!, V prasečím oku!

Ve tvých snech!, V prasečím oku!

Ex: The politician made grandiose promises , but in a pig 's eye , they 'll be able to deliver on all of them .Politik sliboval velkolepé sliby, ale **ani náhodou**, budou schopni splnit všechny.

used to refer to the act of recovering from a setback, such as illness, financial trouble, or a difficult situation, and returning to a stable or successful state

Ex: Losing his job was tough, but he’s working hard to get back on his feet.

to engage in secretive or underhanded cooperation, often in politics or business

Ex: Critics accused the two political parties playing footsie instead of genuinely opposing each other .

to act in a cautious, hesitant, or overly careful manner, often to avoid making a decision or offending someone

Ex: The pussyfoots around tough conversations instead of addressing problems directly .
to pussyfoot
[sloveso]

to act in a cautious, hesitant, or overly careful way, often to avoid commitment, confrontation, or making a firm decision

chodit kolem horké kaše, váhat

chodit kolem horké kaše, váhat

Ex: The committee has been pussyfooting on the policy change for months .Výbor již měsíce **váhá** nad změnou politiky.
gut feeling
[fráze]

a belief that is strong, yet without any explainable reason

Ex: The investor made a gut decision to invest in the start-up, even though it was a risky venture.

to expel the contents of one's stomach, often in a forceful or uncontrolled manner

Ex: The motion sickness made him throw his guts out on the boat ride.

to have an inflated sense of one's own importance or abilities; to be arrogant or overly self-confident

Ex: I think he’s starting to get a big head with all the attention he’s been receiving lately.
at hand
[fráze]

used to refer to something important or urgent, indicating that it requires immediate attention or consideration

Ex: The at hand can not be ignored ; it ’s the right moment to act .
head trip
[Podstatné jméno]

a mental state or experience where someone is absorbed in unrealistic, delusional, or self-centered thoughts, often disconnected from reality or driven by an inflated sense of self-importance

mentální výlet, egocentrický blud

mentální výlet, egocentrický blud

Ex: His head trip started to alienate him from his friends , who did n’t share his exaggerated sense of self .Jeho **hlavní výlet** ho začal odcizovat od jeho přátel, kteří nesdíleli jeho přehnaný smysl pro sebe.

used to refer to a state in which one is really in love with someone

Ex: When Rachel saw Ethan walk into the room, her heart skipped a beat, and she felt herself falling head over heels for him.
heel
[Podstatné jméno]

a command given to a dog to walk closely and attentively next to its owner or handler, typically at their side, without pulling ahead or lagging behind

pata, k noze

pata, k noze

Ex: She praised her dog when it heeled perfectly during their walk in the park.Chválila svého psa, když během jejich procházky v parku dokonale **šel u nohy**.
heel
[Podstatné jméno]

someone who is morally reprehensible

padouch, ničema

padouch, ničema

to walk too closely behind someone, often so close that it feels as though one is almost stepping on their heels, creating an uncomfortable or intrusive proximity

Ex: He walking on her heels, making her feel crowded and rushed .
fat lip
[Podstatné jméno]

a swollen lip from getting punched in the mouth

oteklý ret, opuchlý ret

oteklý ret, opuchlý ret

Ex: The boxer had to take a break after getting a fat lip from a strong jab .Boxer si musel dát přestávku poté, co dostal **oteklý ret** od silného úderu.
to badmouth
[sloveso]

to criticize or speak unfavorably about someone or something, often in an unfair or unkind way.

pomlouvat, hanět

pomlouvat, hanět

Ex: It is crucial that individuals not badmouth their colleagues without valid reasons .Je zásadní, aby jednotlivci **nepomlouvali** své kolegy bez platných důvodů.

used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning

Ex: The chess match reached a point where both players neck and neck, and it could have gone either way .
redneck
[Podstatné jméno]

a poor White person in the southern United States

venkovan, chudý bílý jižan

venkovan, chudý bílý jižan

to wring out
[sloveso]

to squeeze something, typically a wet cloth or clothing, to remove excess liquid

ždímat, kroucit

ždímat, kroucit

Ex: They had to wring out their clothes after getting caught in the rain .Museli **vyždímat** své oblečení poté, co je zastihl déšť.
on edge
[fráze]

used to refer to a state in which someone is extremely nervous and unable to relax

Ex: We will on edge until we hear back from the potential employer .
nosedive
[Podstatné jméno]

an unexpected and rapid decline, particularly in terms of value and price

volný pád, prudký pokles

volný pád, prudký pokles

Ex: The team’s performance took a nosedive after their star player got injured.Výkon týmu prudce **poklesl** poté, co se jejich hvězdný hráč zranil.

a state of great annoynce or anger

Ex: When the boss ignored Tom's suggestions and gave credit to someone else, his nose was out of joint, and he felt undervalued and disrespected.

to be completely under someone's control or influence

Ex: It was obvious that he had eating out of the palm of his hand with his flattery .

saying what is in one's mind in a very forceful yet honest manner

Ex: The friend gave her straight from the shoulder advice, pointing out the potential consequences of her actions without judgment or malice.
to thumb
[sloveso]

to get a free ride from passing vehicles by signaling with one's thumb

stopovat, chytat stopa

stopovat, chytat stopa

Ex: She had never thumbed a ride before , but she was desperate to get to the job interview on time .Nikdy předtím **nestopovala**, ale zoufale chtěla přijít na pracovní pohovor včas.

to make a person be constantly worried about or ready for any possible danger or threat

Ex: The fast-paced nature of the stock market keeps traders on their toes, monitoring changes in real-time.
Kniha Street Talk 1
LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek