O livro Street Talk 1 - Lição 3

review-disable

Revisar

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Começar a aprender
O livro Street Talk 1
to blow [verbo]
اجرا کردن

arruinar

Ex: The manager 's failure to communicate crucial information to the team had the potential to blow the entire project .

A falha do gerente em comunicar informações cruciais à equipe tinha o potencial de arruinar todo o projeto.

big time [substantivo]
اجرا کردن

o topo

Ex: Winning the talent competition was his ticket to the big time , opening doors to major industry opportunities .

Ganhar a competição de talentos foi seu bilhete para o grande sucesso, abrindo portas para grandes oportunidades na indústria.

bomb [substantivo]
اجرا کردن

um fracasso

Ex: Their plan to surprise their friend was a bomb , as she already knew about it .

O plano deles de surpreender a amiga foi um fracasso, pois ela já sabia.

اجرا کردن

used for saying that it is completely unlikely that something ever happens

Ex: The likelihood of her adopting a cat , despite being allergic to them , is as remote as a cold day in hell .
اجرا کردن

contar com

Ex: We can count on the public transportation system to be punctual and efficient .

Podemos contar com o sistema de transporte público para ser pontual e eficiente.

to die [verbo]
اجرا کردن

morrer

Ex: The car was running smoothly until the engine suddenly died in the middle of the highway .

O carro estava funcionando suavemente até que o motor de repente morreu no meio da rodovia.

field day [substantivo]
اجرا کردن

dia de glória

Ex: He had a field day at the flea market , finding rare treasures and great deals .

Ele teve um dia de sorte no mercado de pulgas, encontrando tesouros raros e ótimos negócios.

flake [substantivo]
اجرا کردن

an eccentric or unreliable person

Ex: Despite being a flake , she brings a lot of fun and spontaneity to the group .
اجرا کردن

circular

Ex: The social butterfly in the group is always eager to get around , introducing everyone to new acquaintances at gatherings .

A borboleta social do grupo está sempre ansiosa para circular, apresentando todos a novos conhecidos em reuniões.

guy [substantivo]
اجرا کردن

cara

Ex: She met a nice guy at the coffee shop and they talked for hours .

Ela conheceu um cara legal na cafeteria e eles conversaram por horas.

to hand [verbo]
اجرا کردن

passar

Ex: Could you hand me the scissors from the drawer , please ?

Você poderia me entregar a tesoura da gaveta, por favor?

اجرا کردن

the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision

Ex: The long hours and excessive workload had been taking a toll on her , and when she was passed over for a promotion , it was the final straw that prompted her to quit her job .
اجرا کردن

to tell lies in an obvious way

Ex: Do n't trust him ; he can lie like a rug without flinching , making it difficult to discern fact from fiction in his stories .
اجرا کردن

to become suddenly very angry, often to the point of shouting or behaving in an aggressive manner

Ex: They are losing their cool due to the long wait .
noise [substantivo]
اجرا کردن

ruído

Ex: The report contained a lot of noise , making it difficult to extract the key findings .

O relatório continha muito ruído, dificultando a extração das principais descobertas.

to pan [verbo]
اجرا کردن

destruir

Ex: The movie critic panned the new film , citing poor acting and a weak storyline .

O crítico de cinema arrasou o novo filme, citando atuação ruim e enredo fraco.

to pull [verbo]
اجرا کردن

realizar

Ex: The con artist successfully pulled a double-cross on his partners , leaving them with empty hands .

O vigarista conseguiu realizar uma traição dupla contra seus parceiros, deixando-os com as mãos vazias.

اجرا کردن

aguentar

Ex: Teachers put up with the complexities of virtual classrooms to ensure students ' education .

Os professores suportam as complexidades das salas de aula virtuais para garantir a educação dos alunos.

اجرا کردن

esbarrar com

Ex: It 's always a surprise to run into familiar faces when traveling to new places .

É sempre uma surpresa encontrar rostos familiares ao viajar para novos lugares.

smash hit [substantivo]
اجرا کردن

sucesso estrondoso

Ex: The TV show 's finale was a smash hit , drawing millions of viewers .

O final do programa de TV foi um grande sucesso, atraindo milhões de espectadores.

اجرا کردن

sair correndo

Ex: He took off without saying goodbye to anyone .

Ele saiu sem se despedir de ninguém.

in a pig's eye [interjeição]
اجرا کردن

Nos teus sonhos!

Ex: The politician made grandiose promises , but in a pig 's eye , they 'll be able to deliver on all of them .

O político fez promessas grandiosas, mas nem sonhando, eles serão capazes de cumprir todas elas.

اجرا کردن

used to refer to the act of recovering from a setback, such as illness, financial trouble, or a difficult situation, and returning to a stable or successful state

Ex:
اجرا کردن

to engage in secretive or underhanded cooperation, often in politics or business

Ex: Critics accused the two political parties of playing footsie instead of genuinely opposing each other .
اجرا کردن

to act in a cautious, hesitant, or overly careful manner, often to avoid making a decision or offending someone

Ex: The manager pussyfoots around tough conversations instead of addressing problems directly .
اجرا کردن

enrolar

Ex: The committee has been pussyfooting on the policy change for months .

O comitê tem andado com cautela há meses sobre a mudança de política.

اجرا کردن

to expel the contents of one's stomach, often in a forceful or uncontrolled manner

Ex:
اجرا کردن

to have an inflated sense of one's own importance or abilities; to be arrogant or overly self-confident

Ex:
at hand [frase]
اجرا کردن

used to refer to something important or urgent, indicating that it requires immediate attention or consideration

Ex: The opportunity at hand can not be ignored ; it ’s the right moment to act .
head trip [substantivo]
اجرا کردن

uma viagem mental

Ex: His head trip started to alienate him from his friends , who did n’t share his exaggerated sense of self .

Sua viagem mental começou a aliená-lo de seus amigos, que não compartilhavam seu senso exagerado de si mesmo.

اجرا کردن

used to refer to a state in which one is really in love with someone

Ex: When Rachel saw Ethan walk into the room , her heart skipped a beat , and she felt herself falling head over heels for him .
heel [substantivo]
اجرا کردن

calcanhar

Ex:

Ela elogiou seu cachorro quando ele andou ao lado perfeitamente durante o passeio no parque.

اجرا کردن

to walk too closely behind someone, often so close that it feels as though one is almost stepping on their heels, creating an uncomfortable or intrusive proximity

Ex: He kept walking on her heels , making her feel crowded and rushed .
fat lip [substantivo]
اجرا کردن

lábio inchado

Ex: The boxer had to take a break after getting a fat lip from a strong jab .

O boxeador teve que fazer uma pausa depois de ficar com um lábio inchado de um golpe forte.

اجرا کردن

falar mal de

Ex: It is crucial that individuals not badmouth their colleagues without valid reasons .

É crucial que os indivíduos não falem mal de seus colegas sem motivos válidos.

اجرا کردن

used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning

Ex: The chess match reached a point where both players were neck and neck , and it could have gone either way .
اجرا کردن

torcer

Ex: They had to wring out their clothes after getting caught in the rain .

Eles tiveram que torcer suas roupas depois de serem pegos pela chuva.

on edge [frase]
اجرا کردن

used to refer to a state in which someone is extremely nervous and unable to relax

Ex: She is on edge before her big presentation .
nosedive [substantivo]
اجرا کردن

queda livre

Ex: The stock market experienced a nosedive during the financial crisis.

O mercado de ações experimentou um mergulho durante a crise financeira.

اجرا کردن

saying what is in one's mind in a very forceful yet honest manner

Ex: The friend gave her straight from the shoulder advice , pointing out the potential consequences of her actions without judgment or malice .
to thumb [verbo]
اجرا کردن

pedir carona

Ex: After missing the last bus , she had to thumb a ride from the gas station .

Depois de perder o último ônibus, ela teve que pedir carona no posto de gasolina.