Le livre Street Talk 1 - Leçon 3

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Le livre Street Talk 1
to blow [verbe]
اجرا کردن

gâcher

Ex: In a moment of frustration , Sarah 's impulsive outburst threatened to blow her chances of securing the important business deal .

Dans un moment de frustration, l'éruption impulsive de Sarah a menacé de compromettre ses chances de conclure l'importante affaire.

اجرا کردن

de première catégorie

Ex: After years of playing in small clubs , the band finally made it to the big time with their hit single .

Après des années à jouer dans de petits clubs, le groupe a finalement atteint le sommet avec leur single à succès.

bomb [nom]
اجرا کردن

fiasco

Ex: The movie was a bomb at the box office , earning very little revenue .

Le film a été un bombe au box-office, rapportant très peu de revenus.

اجرا کردن

used for saying that it is completely unlikely that something ever happens

Ex: " He 'll admit he was wrong when it 's a cold day in hell , " his friends said , acknowledging his stubbornness .
اجرا کردن

compter sur

Ex: You can count on me to help you with the project ; I 'm always here for support .

Vous pouvez compter sur moi pour vous aider avec le projet ; je suis toujours là pour vous soutenir.

to die [verbe]
اجرا کردن

mourir

Ex: The TV died right in the middle of the game .

La télé est morte en plein milieu du jeu.

اجرا کردن

jour de gloire

Ex: After closing the big deal , the sales team had a field day celebrating their success .

Après avoir conclu le gros contrat, l'équipe commerciale a eu un jour de gloire en célébrant leur succès.

flake [nom]
اجرا کردن

an eccentric or unreliable person

Ex: Everyone in the office knows him as the flake who always has strange stories to tell .
اجرا کردن

se mêler

Ex: The social butterfly in the group is always eager to get around , introducing everyone to new acquaintances at gatherings .

Le papillon social du groupe est toujours désireux de se déplacer, présentant tout le monde à de nouvelles connaissances lors des rassemblements.

guy [nom]
اجرا کردن

mec

Ex: I met a guy at the library who loves the same books as I do .

J'ai rencontré un gars à la bibliothèque qui aime les mêmes livres que moi.

to hand [verbe]
اجرا کردن

donner

Ex: He handed the keys to his car to the valet before entering the hotel .

Il a remis les clés de sa voiture au voiturier avant d'entrer dans l'hôtel.

اجرا کردن

the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision

Ex: After months of dealing with her roommate 's constant messiness , the dirty dishes left in the sink were the final straw , and she decided to move out .
اجرا کردن

to tell lies in an obvious way

Ex: He lied like a cheap rug when confronted about his involvement in the scandal , denying any knowledge despite clear evidence against him .
اجرا کردن

to become suddenly very angry, often to the point of shouting or behaving in an aggressive manner

Ex: He tried to stay calm , but when they kept interrupting him , he totally blew his cool .
noise [nom]
اجرا کردن

bruit

Ex: The report contained a lot of noise , making it difficult to extract the key findings .

Le rapport contenait beaucoup de bruit, ce qui rendait difficile l'extraction des principales conclusions.

to pan [verbe]
اجرا کردن

éreinter

Ex: The movie critic panned the new film , citing poor acting and a weak storyline .

Le critique de cinéma a éreinté le nouveau film, citant un jeu d'acteur médiocre et une intrigue faible.

to pull [verbe]
اجرا کردن

réaliser

Ex: The hacker pulled a sophisticated phishing attack , gaining access to sensitive accounts .

Le pirate a réussi une attaque de phishing sophistiquée, obtenant ainsi l'accès à des comptes sensibles.

اجرا کردن

supporter

Ex: Parents often put up with the messiness of young children for the joy they bring .

Les parents supportent souvent le désordre des jeunes enfants pour la joie qu'ils apportent.

اجرا کردن

to angrily warn or threaten someone so that they will not make the same mistake

Ex: The coach read the players the riot act after their lackluster performance during the crucial match.
اجرا کردن

tomber sur

Ex: I ran into my old friend at the supermarket yesterday .

J'ai rencontré mon vieil ami au supermarché hier.

اجرا کردن

succès fracassant

Ex: The movie became a smash hit , breaking box office records worldwide .

Le film est devenu un énorme succès, battant des records au box-office mondial.

اجرا کردن

décamper

Ex: When the fire alarm rang , we had to take off from the building immediately .

Lorsque l'alarme incendie a retenti, nous avons dû décamper du bâtiment immédiatement.

اجرا کردن

to physically hit someone in the eye, causing visible bruising

Ex: He got into a fight and gave the other guy a black eye.
in a pig's eye [Interjection]
اجرا کردن

Dans tes rêves!

Ex: He told you his father owns the company? In a pig's eye!

Il t'a dit que son père possède l'entreprise ? À d'autres !

اجرا کردن

used to refer to the act of recovering from a setback, such as illness, financial trouble, or a difficult situation, and returning to a stable or successful state

Ex: After months of physical therapy , he was finally back on his feet .
اجرا کردن

to engage in secretive or underhanded cooperation, often in politics or business

Ex: The senator was accused of playing footsie with lobbyists behind closed doors .
اجرا کردن

to act in a cautious, hesitant, or overly careful manner, often to avoid making a decision or offending someone

Ex: Stop pussyfooting around the issue and just tell me the truth !
اجرا کردن

tourner autour du pot

Ex: Stop pussyfooting and tell me what you really think !

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi ce que tu penses vraiment !

اجرا کردن

a belief that is strong, yet without any explainable reason

Ex: I had a gut feeling that the job interview was going well , and I was right .
اجرا کردن

to expel the contents of one's stomach, often in a forceful or uncontrolled manner

Ex: After the ride, he felt so sick that he threw his guts out.
اجرا کردن

to have an inflated sense of one's own importance or abilities; to be arrogant or overly self-confident

Ex: After winning the award , he started to have a big head and acted like he was better than everyone .
at hand [Phrase]
اجرا کردن

used to refer to something important or urgent, indicating that it requires immediate attention or consideration

Ex: The deadline for the project is at hand , so we must complete it quickly .
اجرا کردن

un trip de tête

Ex: His head trip made him think he was invincible , leading him to make reckless decisions .

Son trip de tête lui a fait croire qu'il était invincible, ce qui l'a conduit à prendre des décisions imprudentes.

اجرا کردن

used to refer to a state in which one is really in love with someone

Ex: Andrew couldn't stop thinking about Claire. Her intelligence, wit, and beauty had him head over heels, and he couldn't wait to see her again.
heel [nom]
اجرا کردن

talon

Ex: She gave the dog a firm " heel " and it immediately walked beside her .

Elle a donné au chien un « heel » ferme et il a immédiatement marché à côté d'elle.

اجرا کردن

to walk too closely behind someone, often so close that it feels as though one is almost stepping on their heels, creating an uncomfortable or intrusive proximity

Ex: The hiker walked on his heels during the trail , not giving enough personal space .
fat lip [nom]
اجرا کردن

lèvre enflée

Ex: After the fight , he came home with a fat lip and a black eye .

Après la bagarre, il est rentré à la maison avec une lèvre enflée et un œil au beurre noir.

اجرا کردن

dénigrer

Ex: She often badmouths her competitors in an attempt to gain a competitive edge .

Elle dénigre souvent ses concurrents dans une tentative de gagner un avantage concurrentiel.

اجرا کردن

used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning

Ex: The two candidates in the election are running neck and neck in the polls , making it a tight race .
اجرا کردن

essorer

Ex: She wrung out the wet towel before hanging it up to dry .

Elle a essore la serviette mouillée avant de l'accrocher pour la faire sécher.

on edge [Phrase]
اجرا کردن

used to refer to a state in which someone is extremely nervous and unable to relax

Ex: She is on edge before her big presentation .
اجرا کردن

chute

Ex: The stock market experienced a nosedive during the financial crisis.

Le marché boursier a connu un plongeon pendant la crise financière.

اجرا کردن

a state of great annoynce or anger

Ex: After working tirelessly on the project, Mary's nose was out of joint when her contributions were overlooked and attributed to someone else.
اجرا کردن

saying what is in one's mind in a very forceful yet honest manner

Ex: The manager gave his employees straight from the shoulder feedback , praising their strengths and identifying areas for improvement .
to thumb [verbe]
اجرا کردن

faire du stop

Ex: After missing the last bus , she had to thumb a ride from the gas station .

Après avoir raté le dernier bus, elle a dû faire du stop depuis la station-service.

اجرا کردن

to make a person be constantly worried about or ready for any possible danger or threat

Ex: I work with people who are half my age so that keeps me on my toes .