搞砸
学生决定拖延到最后一刻,毁掉了提交一份经过充分研究和润色的作业的任何机会。
搞砸
学生决定拖延到最后一刻,毁掉了提交一份经过充分研究和润色的作业的任何机会。
巅峰
主演一部大片让她一跃进入大时代,使她成为一个家喻户晓的名字。
失败
他尝试烤蛋糕变成了一颗炸弹,完全不能吃。
used for saying that it is completely unlikely that something ever happens
依靠
在困难时期,你可以依靠你的朋友伸出援助之手。
胜利日
当校长宣布意外假期时,学生们度过了美好的一天。
an eccentric or unreliable person
交际
团体中的社交蝴蝶总是渴望四处走动,在聚会上向大家介绍新认识的人。
递
我们一坐到桌边,服务员就递给我们菜单。
the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision
to tell lies in an obvious way
to become suddenly very angry, often to the point of shouting or behaving in an aggressive manner
噪音
报告中包含了很多噪音,使得提取关键发现变得困难。
严厉批评
电影评论家猛烈抨击了这部新电影,指出演技差和情节薄弱。
执行
尽管保安严密,大盗还是成功在重兵把守的博物馆实施了抢劫。
忍受
为了职业发展,她忍受了这份要求苛刻的工作带来的挑战。
to angrily warn or threaten someone so that they will not make the same mistake
偶遇
我不敢相信昨晚在电影院遇到了我的老板!
巨大成功
她的首张专辑是一张大热作品,连续数周位居排行榜榜首。
突然离开
徒步旅行者决定一大早出发以避开炎热。
used to refer to the act of recovering from a setback, such as illness, financial trouble, or a difficult situation, and returning to a stable or successful state
to engage in secretive or underhanded cooperation, often in politics or business
to act in a cautious, hesitant, or overly careful manner, often to avoid making a decision or offending someone
拐弯抹角
她在谈判中小心翼翼,害怕走错一步。
a belief that is strong, yet without any explainable reason
to expel the contents of one's stomach, often in a forceful or uncontrolled manner
to have an inflated sense of one's own importance or abilities; to be arrogant or overly self-confident
used to refer to something important or urgent, indicating that it requires immediate attention or consideration
头脑旅行
她正处于一种头脑旅行中,表现得好像她是唯一能解决问题的人。
used to refer to a state in which one is really in love with someone
to walk too closely behind someone, often so close that it feels as though one is almost stepping on their heels, creating an uncomfortable or intrusive proximity
肿嘴唇
因为事故,她的嘴唇肿了,但她仍然忍着疼痛微笑。
说坏话
竞争对手公司在上一届行业会议上诋毁了我们的产品。
used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning
拧干
露营者们在穿过小溪后拧干了他们的袜子。
used to refer to a state in which someone is extremely nervous and unable to relax
暴跌
在金融危机期间,股市经历了暴跌。
to be completely under someone's control or influence
saying what is in one's mind in a very forceful yet honest manner
搭便车
错过了最后一班公交车后,她不得不在加油站搭便车。
to make a person be constantly worried about or ready for any possible danger or threat
| Street Talk 1 书籍 | |||
|---|---|---|---|
| 第一课 | 第2课 | 更近距离的观察:第2课 | 第三课 |
| 更近距离的观察:第3课 | 更近距离观察2:第3课 | 第4课 | 更近距离的观察:第4课 |
| 第5课 | 第6课 | 更近距离的观察:第6课 | 第7课 |
| 更近距离的观察:第7课 | 第8课 | 更近距离的观察:第8课 | 更近距离观察2:第8课 |
| 第9课 | 更近距离的观察:第9课 | 第10课 | 更近距离的观察:第10课 |