Buku Street Talk 1 - Pelajaran 3

review-disable

Tinjauan

flashcard-disable

Kartu flash

spelling-disable

Ejaan

quiz-disable

Kuis

Mulai belajar
Buku Street Talk 1
to blow [kata kerja]
اجرا کردن

mengacaukan

Ex: In a moment of frustration , Sarah 's impulsive outburst threatened to blow her chances of securing the important business deal .

Dalam momen frustrasi, ledakan impulsif Sarah mengancam untuk mengacaukan peluangnya mengamankan kesepakatan bisnis penting.

big time [Kata benda]
اجرا کردن

puncak

Ex: After years of playing in small clubs , the band finally made it to the big time with their hit single .

Setelah bertahun-tahun bermain di klub kecil, band itu akhirnya mencapai kesuksesan besar dengan singel hit mereka.

bomb [Kata benda]
اجرا کردن

kegagalan

Ex: The movie was a bomb at the box office , earning very little revenue .

Film itu adalah bom di box office, menghasilkan pendapatan yang sangat sedikit.

اجرا کردن

used for saying that it is completely unlikely that something ever happens

Ex: " He 'll admit he was wrong when it 's a cold day in hell , " his friends said , acknowledging his stubbornness .
to count on [kata kerja]
اجرا کردن

mengandalkan

Ex: You can count on me to help you with the project ; I 'm always here for support .

Anda bisa mengandalkan saya untuk membantu Anda dengan proyek; saya selalu di sini untuk dukungan.

to die [kata kerja]
اجرا کردن

mati

Ex: The TV died right in the middle of the game .

TV mati tepat di tengah permainan.

field day [Kata benda]
اجرا کردن

hari kemenangan

Ex: After closing the big deal , the sales team had a field day celebrating their success .

Setelah menutup kesepakatan besar, tim penjualan memiliki hari yang menyenangkan merayakan kesuksesan mereka.

flake [Kata benda]
اجرا کردن

an eccentric or unreliable person

Ex: Everyone in the office knows him as the flake who always has strange stories to tell .
to get around [kata kerja]
اجرا کردن

bersosialisasi

Ex: The social butterfly in the group is always eager to get around , introducing everyone to new acquaintances at gatherings .

Kupu-kupu sosial dalam grup selalu bersemangat untuk bersosialisasi, memperkenalkan semua orang kepada kenalan baru di pertemuan.

guy [Kata benda]
اجرا کردن

pria

Ex: I met a guy at the library who loves the same books as I do .

Saya bertemu dengan seorang pria di perpustakaan yang menyukai buku yang sama seperti saya.

to hand [kata kerja]
اجرا کردن

memberikan

Ex: Can you hand me the document ?

Bisakah kamu memberikan dokumen itu padaku?

اجرا کردن

the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision

Ex: After months of dealing with her roommate 's constant messiness , the dirty dishes left in the sink were the final straw , and she decided to move out .
اجرا کردن

to tell lies in an obvious way

Ex: He lied like a cheap rug when confronted about his involvement in the scandal , denying any knowledge despite clear evidence against him .
اجرا کردن

to become suddenly very angry, often to the point of shouting or behaving in an aggressive manner

Ex: She loses her cool easily during heated discussions.
noise [Kata benda]
اجرا کردن

kebisingan

Ex: The report contained a lot of noise , making it difficult to extract the key findings .

Laporan tersebut mengandung banyak kebisingan, menyulitkan untuk mengekstrak temuan utama.

to pan [kata kerja]
اجرا کردن

mencaci habis-habisan

Ex: The movie critic panned the new film , citing poor acting and a weak storyline .

Kritikus film mencela keras film baru itu, menyebut akting yang buruk dan alur cerita yang lemah.

to pull [kata kerja]
اجرا کردن

melaksanakan

Ex: The con artist pulled a scam that fooled even the most vigilant investors .

Penipu itu melakukan penipuan yang menipu bahkan investor yang paling waspada sekalipun.

to put up with [kata kerja]
اجرا کردن

menahan

Ex: Parents often put up with the messiness of young children for the joy they bring .

Orang tua sering menahan kekacauan anak kecil demi kebahagiaan yang mereka bawa.

اجرا کردن

to angrily warn or threaten someone so that they will not make the same mistake

Ex: The coach read the players the riot act after their lackluster performance during the crucial match.
to run into [kata kerja]
اجرا کردن

bertemu secara tidak sengaja

Ex: I ran into my old friend at the supermarket yesterday .

Kemarin saya bertemu dengan teman lama saya di supermarket.

smash hit [Kata benda]
اجرا کردن

sukses besar

Ex: The movie became a smash hit , breaking box office records worldwide .

Film itu menjadi hit besar, memecahkan rekor box office di seluruh dunia.

to take off [kata kerja]
اجرا کردن

pergi

Ex: When the fire alarm rang , we had to take off from the building immediately .

Ketika alarm kebakaran berbunyi, kami harus segera pergi dari gedung.

اجرا کردن

to physically hit someone in the eye, causing visible bruising

Ex: He got into a fight and gave the other guy a black eye.
in a pig's eye [Interjeksi]
اجرا کردن

Dalam mimpimu!

Ex: He told you his father owns the company? In a pig's eye!

Dia bilang padamu bahwa ayahnya pemilik perusahaan? Mimpi kali!

اجرا کردن

used to refer to the act of recovering from a setback, such as illness, financial trouble, or a difficult situation, and returning to a stable or successful state

Ex: After months of physical therapy , he was finally back on his feet .
اجرا کردن

to engage in secretive or underhanded cooperation, often in politics or business

Ex: The senator was accused of playing footsie with lobbyists behind closed doors .
اجرا کردن

to act in a cautious, hesitant, or overly careful manner, often to avoid making a decision or offending someone

Ex: Stop pussyfooting around the issue and just tell me the truth !
to pussyfoot [kata kerja]
اجرا کردن

berbelit-belit

Ex: Stop pussyfooting and tell me what you really think !

Berhenti berbelit-belit dan katakan padaku apa yang sebenarnya kamu pikirkan!

اجرا کردن

a belief that is strong, yet without any explainable reason

Ex: I had a gut feeling that the job interview was going well , and I was right .
اجرا کردن

to expel the contents of one's stomach, often in a forceful or uncontrolled manner

Ex: After the ride, he felt so sick that he threw his guts out.
اجرا کردن

to have an inflated sense of one's own importance or abilities; to be arrogant or overly self-confident

Ex: After winning the award , he started to have a big head and acted like he was better than everyone .
at hand [frasa]
اجرا کردن

used to refer to something important or urgent, indicating that it requires immediate attention or consideration

Ex: The deadline for the project is at hand , so we must complete it quickly .
head trip [Kata benda]
اجرا کردن

perjalanan mental

Ex: His head trip made him think he was invincible , leading him to make reckless decisions .

Perjalanan kepala-nya membuatnya berpikir bahwa dia tak terkalahkan, membuatnya mengambil keputusan yang sembrono.

اجرا کردن

used to refer to a state in which one is really in love with someone

Ex: Andrew couldn't stop thinking about Claire. Her intelligence, wit, and beauty had him head over heels, and he couldn't wait to see her again.
heel [Kata benda]
اجرا کردن

tumit

Ex: She gave the dog a firm " heel " and it immediately walked beside her .

Dia memberikan perintah « heel » yang tegas kepada anjing itu dan ia langsung berjalan di sampingnya.

اجرا کردن

to walk too closely behind someone, often so close that it feels as though one is almost stepping on their heels, creating an uncomfortable or intrusive proximity

Ex: They were so close that it felt like they were walking on each other’s heels.
fat lip [Kata benda]
اجرا کردن

bibir bengkak

Ex: After the fight , he came home with a fat lip and a black eye .

Setelah berkelahi, dia pulang ke rumah dengan bibir bengkak dan mata hitam.

to badmouth [kata kerja]
اجرا کردن

mencela

Ex: She often badmouths her competitors in an attempt to gain a competitive edge .

Dia sering mencela pesaingnya dalam upaya untuk mendapatkan keunggulan kompetitif.

اجرا کردن

used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning

Ex: The two candidates in the election are running neck and neck in the polls , making it a tight race .
to wring out [kata kerja]
اجرا کردن

memeras

Ex: She wrung out the wet towel before hanging it up to dry .

Dia memeras handuk basah sebelum menjemurnya.

on edge [frasa]
اجرا کردن

used to refer to a state in which someone is extremely nervous and unable to relax

Ex: She is on edge before her big presentation .
nosedive [Kata benda]
اجرا کردن

jatuh bebas

Ex: The stock market experienced a nosedive during the financial crisis.

Pasar saham mengalami penurunan tajam selama krisis keuangan.

اجرا کردن

a state of great annoynce or anger

Ex: After working tirelessly on the project, Mary's nose was out of joint when her contributions were overlooked and attributed to someone else.
اجرا کردن

saying what is in one's mind in a very forceful yet honest manner

Ex: The manager gave his employees straight from the shoulder feedback , praising their strengths and identifying areas for improvement .
to thumb [kata kerja]
اجرا کردن

menumpang

Ex: After missing the last bus , she had to thumb a ride from the gas station .

Setelah ketinggalan bus terakhir, dia harus menumpang dari SPBU.

اجرا کردن

to make a person be constantly worried about or ready for any possible danger or threat

Ex: I work with people who are half my age so that keeps me on my toes .