Street Talk 1 Buch - Lektion 3

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Street Talk 1 Buch
to blow [Verb]
اجرا کردن

vermasseln

Ex: The student 's decision to procrastinate until the last minute blew any chance of submitting a well-researched and polished assignment .

Die Entscheidung des Schülers, bis zur letzten Minute zu prokrastinieren, vereitelte jede Chance, eine gut recherchierte und ausgefeilte Aufgabe einzureichen.

big time [Nomen]
اجرا کردن

die Spitze

Ex: Starring in a blockbuster movie catapulted her into the big time , making her a household name .

Die Hauptrolle in einem Blockbuster-Film katapultierte sie in die große Liga und machte sie zu einem bekannten Namen.

bomb [Nomen]
اجرا کردن

ein Flop

Ex: His attempt to bake a cake turned into a bomb , and it was completely inedible .

Sein Versuch, einen Kuchen zu backen, wurde zu einer Bombe und war völlig ungenießbar.

اجرا کردن

used for saying that it is completely unlikely that something ever happens

Ex: The chances of her quitting her favorite job are as likely as a cold day in hell ; she loves it too much .
اجرا کردن

auf jdn/etw zählen

Ex: In times of trouble , you can count on your friends to offer a helping hand .

In Zeiten der Not können Sie sich auf Ihre Freunde verlassen, um eine helfende Hand zu bieten.

to die [Verb]
اجرا کردن

sterben

Ex: The laptop 's battery died , so I need to plug it in .

Der Akku des Laptops ist leer, also muss ich ihn einstecken.

field day [Nomen]
اجرا کردن

Tag des Triumphes

Ex: The students had a field day when the principal announced an unexpected holiday .

Die Schüler hatten einen tollen Tag, als der Schulleiter einen unerwarteten Feiertag ankündigte.

flake [Nomen]
اجرا کردن

an eccentric or unreliable person

Ex: She might seem like a flake , but her creative ideas are often brilliant .
اجرا کردن

sich bewegen

Ex: Ever since she retired , Jane has been getting around more , attending art classes , and joining clubs to stay active .

Seit sie in Rente gegangen ist, unternehmungslustig Jane mehr, besucht Kunstkurse und tritt Vereinen bei, um aktiv zu bleiben.

guy [Nomen]
اجرا کردن

Typ

Ex: That guy over there is my math tutor .

Der Typ da drüben ist mein Mathe-Nachhilfelehrer.

to hand [Verb]
اجرا کردن

reichen

Ex:

Er bat seinen Assistenten, ihm die Dokumente aus dem Aktenschrank zu überreichen.

اجرا کردن

the final and decisive event or action that pushes someone beyond their tolerance or patience, leading to a significant reaction or decision

Ex: The company had been struggling financially for some time , and the loss of their biggest client was the last straw that led to their closure .
اجرا کردن

to tell lies in an obvious way

Ex: The used car salesman was known to lie like a rug , making false claims about the condition and history of the vehicles he sold .
اجرا کردن

to become suddenly very angry, often to the point of shouting or behaving in an aggressive manner

Ex: They are losing their cool due to the long wait .
noise [Nomen]
اجرا کردن

Lärm

Ex: In the midst of all the noise on social media , she struggled to find credible sources .

Inmitten all des Lärms in den sozialen Medien hatte sie Schwierigkeiten, glaubwürdige Quellen zu finden.

to pan [Verb]
اجرا کردن

verreißen

Ex: Despite high expectations , the restaurant was panned by customers for its slow service and bland food .

Trotz hoher Erwartungen wurde das Restaurant von den Kunden für seinen langsamen Service und sein fades Essen verrissen.

to pull [Verb]
اجرا کردن

durchführen

Ex: John managed to pull a convincing impersonation and gained access to the restricted area .

John schaffte es, eine überzeugende Imitation durchzuführen und Zugang zum eingeschränkten Bereich zu erhalten.

اجرا کردن

tolerieren

Ex: She puts up with the challenges of her demanding job for the sake of career growth .

Sie erträgt die Herausforderungen ihres anspruchsvollen Jobs um des Karrierewachstums willen.

اجرا کردن

zufällig treffen

Ex: I ca n't believe I ran into my boss at the movies last night !

Ich kann nicht glauben, dass ich gestern Abend meinen Chef im Kino getroffen habe!

smash hit [Nomen]
اجرا کردن

Knallerfolg

Ex: Her debut album was a smash hit , topping the charts for weeks .

Ihr Debütalbum war ein Riesenerfolg und stand wochenlang an der Spitze der Charts.

اجرا کردن

abhauen

Ex: The hikers decided to take off early in the morning to avoid the heat .

Die Wanderer beschlossen, früh am Morgen aufzubrechen, um der Hitze zu entgehen.

in a pig's eye [Interjektion]
اجرا کردن

In deinen Träumen!

Ex:

Er sagte, er werde in einem Jahr Millionär werden. Im Schweinerei, das wird passieren!

اجرا کردن

used to refer to the act of recovering from a setback, such as illness, financial trouble, or a difficult situation, and returning to a stable or successful state

Ex: It took a while , but the company is back on its feet after the economic downturn .
اجرا کردن

to engage in secretive or underhanded cooperation, often in politics or business

Ex: Rumors spread that the CEO had been playing footsie with government officials to secure contracts .
اجرا کردن

to act in a cautious, hesitant, or overly careful manner, often to avoid making a decision or offending someone

Ex: She pussyfooted around the topic , afraid of hurting his feelings .
اجرا کردن

um den heißen Brei herumreden

Ex: She pussyfooted around the negotiation , afraid of making the wrong move .

Sie handelte äußerst vorsichtig in der Verhandlung, aus Angst, den falschen Schritt zu machen.

اجرا کردن

a belief that is strong, yet without any explainable reason

Ex: My gut reaction to the new restaurant was that it was overpriced and overrated .
اجرا کردن

to expel the contents of one's stomach, often in a forceful or uncontrolled manner

Ex:
اجرا کردن

to have an inflated sense of one's own importance or abilities; to be arrogant or overly self-confident

Ex: She has a big head ever since she became the team leader .
at hand [Phrase]
اجرا کردن

used to refer to something important or urgent, indicating that it requires immediate attention or consideration

Ex: With the election at hand , the candidates are making their final appeals .
head trip [Nomen]
اجرا کردن

ein Kopfkino

Ex: She was on a head trip , acting like she was the only one who could solve the problem .

Sie war auf einem Kopftrip, benahm sich, als ob sie die Einzige wäre, die das Problem lösen könnte.

heel [Nomen]
اجرا کردن

Ferse

Ex:

Wenn Sie "Ferse" sagen, sollte Ihr Hund während des Spaziergangs in Ihrer Nähe bleiben.

اجرا کردن

to walk too closely behind someone, often so close that it feels as though one is almost stepping on their heels, creating an uncomfortable or intrusive proximity

Ex: The hiker walked on his heels during the trail , not giving enough personal space .
fat lip [Nomen]
اجرا کردن

geschwollene Lippe

Ex: She had a fat lip from the accident , but she was still smiling through the pain .

Sie hatte eine geschwollene Lippe von dem Unfall, aber sie lächelte trotz des Schmerzes.

اجرا کردن

schlechtmachen

Ex: The rival company badmouthed our product during the last industry conference .

Das konkurrierende Unternehmen hat unser Produkt während der letzten Branchenkonferenz schlechtgemacht.

اجرا کردن

used when two or more participants in a race or competition are very close and have an equal chance of winning

Ex: The soccer match was intense , with both teams playing neck and neck until the final minutes .
اجرا کردن

auswringen

Ex: The campers wrung out their socks after crossing the stream .

Die Camper wringen ihre Socken aus, nachdem sie den Bach überquert haben.

on edge [Phrase]
اجرا کردن

used to refer to a state in which someone is extremely nervous and unable to relax

Ex: He is on edge due to the stressful situation at work .
nosedive [Nomen]
اجرا کردن

Sturzflug

Ex:

Seine Karriere schien nach dem umstrittenen Interview einen Sturzflug zu nehmen.

اجرا کردن

saying what is in one's mind in a very forceful yet honest manner

Ex: The politician was known for her straight from the shoulder speeches , addressing controversial issues without hesitation or equivocation .
to thumb [Verb]
اجرا کردن

trampen

Ex: When his car broke down on the highway , he had no choice but to thumb a lift .

Als sein Auto auf der Autobahn liegen blieb, hatte er keine andere Wahl, als per Anhalter zu fahren.

اجرا کردن

to make a person be constantly worried about or ready for any possible danger or threat

Ex: The dynamic nature of her job keeps her on her toes as she must adapt to new situations daily .