حقیقت، رازداری و فریب - چاپلوسی & لاف زدن
کشف کنید که چگونه اصطلاحات انگلیسی مانند "ماهیگیری برای تعریف" و "خم شدن و خراشیدن" به چاپلوسی و خودستایی در انگلیسی مربوط میشوند.
مرور
فلشکارتها
آزمون
to bow and scrape
[عبارت]
to treat someone in authority with high respect, particularly in order to get their approval

برای کسی دولا راست شدن
Ex: The old-fashioned tradition bowing and scraping in certain formal ceremonies has largely faded away in modern society .
to kiss one's ass
[عبارت]
to try to get something from a person by showing insincere kindness to them

چاپلوسی کردن, پاچهخواری کردن
Ex: The insincere politician would do anything to win votes, even resorting to kissing multiple people's asses.
to fish for a compliment
[عبارت]
to get people to praise one, often by pretending not to be happy with oneself

برای جلب توجه شکستهنفسی کردن, برای بیشتر دیده شدن تظاهر به فروتنی کردن
Ex: Jane's constant self-deprecating remarks were a clear sign that she was fishing for compliments, seeking reassurance about her abilities.
all mouth (and no trousers)
[عبارت]
used to describe someone who never puts their word into action

فردی که فقط حرف میزند ولی عمل نمیکند, فردی که فقط ادعا دارد
Ex: Despite his claims of being a skilled athlete , he all mouth and no action when it came to participating in sports .
to lick one's boots
[عبارت]
to try to please or get closer to someone for one's personal gain

چاپلوسی کردن, کاسهلیسی کردن
Ex: She refused to lick anyone's boots and stood up for her principles, even if it meant facing consequences.
حقیقت، رازداری و فریب |
---|

دانلود اپلیکشن LanGeek