Divertissement, Médias et Culture Numérique - Online Behavior & Expressions

Here you will find slang for online behavior and expressions, capturing how people communicate, react, and interact on the internet.

review-disable

Réviser

flashcard-disable

Flashcards

spelling-disable

Orthographe

quiz-disable

Quiz

Commencer à apprendre
Divertissement, Médias et Culture Numérique
اجرا کردن

accro à Internet

Ex: He's terminally online and knows every meme.

Il est en ligne en permanence et connaît tous les mèmes.

اجرا کردن

chroniquement en ligne

Ex: That take is so chronically online.

Cette opinion est tellement chroniquement en ligne.

اجرا کردن

anonymouse

Ex: An anonymouse commented on the forum last night.

Anonymouse a commenté sur le forum hier soir.

اجرا کردن

cyberflic

Ex: That forum moderator is a real cybercop.

Ce modérateur de forum est un véritable cyberflic.

اجرا کردن

chouchou de Twitter

Ex: She's a tweetheart; everyone loves her threads.

C'est une tweetheart ; tout le monde aime ses fils de discussion.

moot [nom]
اجرا کردن

abonné mutuel

Ex: I added all my moots to the group chat .

J'ai ajouté tous mes moots au chat de groupe.

to dox [verbe]
اجرا کردن

doxer

Ex: Don't dox people; you could get in serious trouble.

Ne doxez pas les gens ; vous pourriez avoir de sérieux ennuis.

to ninja [verbe]
اجرا کردن

ninja

Ex: He ninja'd my comment again in the thread.

Il a ninja mon commentaire à nouveau dans le fil de discussion.

اجرا کردن

faire du défilement morbide

Ex: She doomscrolled the news for hours and felt exhausted.

Elle a doomscrollé les nouvelles pendant des heures et s'est sentie épuisée.

اجرا کردن

to continue posting online while experiencing personal distress or emotional difficulty

Ex: She just got dumped and is still posting through it.
اجرا کردن

nécroposter

Ex: She necroposted in a thread from 2009.

Elle a nécroposté dans un fil de discussion datant de 2009.

اجرا کردن

mémeposter

Ex: He memeposted a cat video that went viral.

Il a memeposté une vidéo de chat qui est devenue virale.

اجرا کردن

postage provocateur

Ex: That's serious edgeposting. Who hurt you?

C'est du edgeposting sérieux. Qui t'a blessé ?

اجرا کردن

to appear suddenly in a conversation, thread, or event, often drawing attention

Ex: Oh no, politics has entered the chat.
to phub [verbe]
اجرا کردن

phuber

Ex: Don't phub me at dinner, man.

Ne me phube pas au dîner, mec.

finsta [nom]
اجرا کردن

un compte Instagram privé

Ex: She only posts silly stuff on her finsta.

Elle ne poste que des choses stupides sur son finsta.

اجرا کردن

an ironic slogan used to mock toxic, manipulative, or self-serving behavior framed as empowerment

Ex: She really said gaslight, gatekeep, girlboss and vanished.
to unalive [verbe]
اجرا کردن

faire disparaître

Ex: The villain tried to unalive the hero.

Le méchant a essayé de désanimer le héros.

اجرا کردن

to catch someone doing something wrong with undeniable, clear evidence

Ex: She got caught in 4K cheating on the test.
to lurk [verbe]
اجرا کردن

observer (sans participer)

Ex: I usually lurk on Reddit instead of commenting .

Je lurke généralement sur Reddit au lieu de commenter.