Interazione sociale e relazioni - Sexual Interactions

Here you will find slang about sexual activity and intimacy, covering how people talk about encounters, experiences, and desires.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Interazione sociale e relazioni
to hook up [Verbo]
اجرا کردن

fare sesso

Ex: They hooked up at the party after getting to know each other .

Si sono messi insieme alla festa dopo essersi conosciuti.

to smash [Verbo]
اجرا کردن

scopare

Ex: She said she would totally smash .

Lei ha detto che scoperebbe totalmente.

اجرا کردن

a game or phrase used to indicate whether someone finds a person sexually attractive enough to have sex or not

Ex: We played smash or pass with celebrity pics.
body count [sostantivo]
اجرا کردن

numero di partner sessuali

Ex: He got asked about his body count on the podcast .

Gli è stato chiesto del suo numero di partner sessuali nel podcast.

easy [aggettivo]
اجرا کردن

facile

Ex: She was often labeled as 'easy' by her peers, but this judgment ignored her personal agency and choice in relationships.

Spesso veniva etichettata come facile dai suoi coetanei, ma questo giudizio ignorava la sua agenzia personale e la scelta nelle relazioni.

اجرا کردن

amici con benefici

Ex: They've been friends with benefits for a few months, keeping it casual.

Sono amici con benefici da qualche mese, mantenendolo informale.

player [sostantivo]
اجرا کردن

mangiapreti

Ex: He 's a player , always flirting with different girls at parties .

È un giocatore, flirta sempre con ragazze diverse alle feste.

sneaky link [sostantivo]
اجرا کردن

collegamento furtivo

Ex: He has a sneaky link he meets late at night.

Lui ha un appuntamento furtivo che incontra a tarda notte.

seggs [sostantivo]
اجرا کردن

rapporti sessuali

Ex: They were joking about having seggs in the group chat.

Stavano scherzando sull'avere seggs nella chat di gruppo.

to park [Verbo]
اجرا کردن

limonare

Ex: They decided to park by the lake after the movie .

Hanno deciso di parcheggiare vicino al lago dopo il film.

to lay [Verbo]
اجرا کردن

scopare

Ex: He hopes to lay tonight .

Spera di scopare stasera.

action [sostantivo]
اجرا کردن

azione sessuale

Ex: I hope to get a bit of action with the hot guy from the club .

Spero di avere un po' di azione con il ragazzo sexy del club.

big spoon [sostantivo]
اجرا کردن

cucchiaio grande

Ex: I always want to be the big spoon when we cuddle.

Voglio sempre essere il cucchiaio grande quando ci coccoliamo.

little spoon [sostantivo]
اجرا کردن

cucchiaino

Ex: I love being the little spoon when we watch movies together.

Adoro essere il cucchiaio piccolo quando guardiamo i film insieme.

booty call [sostantivo]
اجرا کردن

chiamata notturna

Ex: He sent her a booty call around midnight.

Le ha inviato una chiamata per sesso occasionale verso mezzanotte.

اجرا کردن

provare con

Ex: He tried to come on to her at the party.
اجرا کردن

to act wild, adventurous, or sexually uninhibited, often in a playful or intimate context

Ex: They decided to get freaky on their night out.
knocked up [aggettivo]
اجرا کردن

incinta

Ex: She got knocked up after a brief fling.

Si è rimasta incinta dopo una breve avventura.

اجرا کردن

pomiciare

Ex: They screw around at parties sometimes.

Loro a volte si baciano alle feste.