Interazione sociale e relazioni - Affection Words

Here you will find slang for expressing affection, love, and fondness, capturing the casual and creative ways people show care and warmth towards others.

review-disable

Revisione

flashcard-disable

Flashcard

spelling-disable

Ortografia

quiz-disable

Quiz

Inizia a imparare
Interazione sociale e relazioni
bestie [sostantivo]
اجرا کردن

migliore amico

Ex: I'm hanging out with my bestie after work.

Sto uscendo con la mia migliore amica dopo il lavoro.

kid [sostantivo]
اجرا کردن

amico

Ex: Hey kid , you coming to the game tonight ?

Ehi ragazzo, vieni alla partita stasera?

son [sostantivo]
اجرا کردن

amico

Ex: What 's up , son ?

Come va, figlio ? È tanto che non ci vediamo.

homeboy [sostantivo]
اجرا کردن

amico

Ex: That 's my homeboy from back in high school .

Quello è il mio amico del liceo.

homegirl [sostantivo]
اجرا کردن

amica di quartiere

Ex: That 's my homegirl from college .

Quella è la mia amica dell'università.

fam [sostantivo]
اجرا کردن

famiglia

Ex: I'm just hanging out with the fam this weekend.

Sto solo passando del tempo con la famiglia questo fine settimana.

smol [aggettivo]
اجرا کردن

piccolino

Ex:

Lei ha fatto una torta smol solo per la festa.

polycule [sostantivo]
اجرا کردن

policulo

Ex: Their polycule planned a weekend trip together.

La loro polycule ha pianificato un viaggio di fine settimana insieme.

ride or die [sostantivo]
اجرا کردن

compagno fedele

Ex: He's my ride or die; I'd do anything for him.

Lui è il mio ride or die; farei qualsiasi cosa per lui.

baby girl [sostantivo]
اجرا کردن

bimba

Ex: Come here, baby girl, you're adorable.

Vieni qui, bambina, sei adorabile.

boo [sostantivo]
اجرا کردن

amore mio

Ex: She 's been my boo for three years .

Lei è la mia ragazza da tre anni.

chat [sostantivo]
اجرا کردن

ragazzi

Ex: Chat , do you think he 's telling the truth ?

Chat, pensi che stia dicendo la verità?

gangster [sostantivo]
اجرا کردن

fratello

Ex: I have nothing but love and respect for my G.

Non ho altro che amore e rispetto per il mio gangster.

shorty [sostantivo]
اجرا کردن

piccola

Ex: Hey, shorty! Let's go grab a drink.

Ehi, piccola ! Andiamo a prenderci da bere.

twin [sostantivo]
اجرا کردن

gemello

Ex: Hey twin , when you comin ' over ?

Ehi gemello, quando vieni?

sis [sostantivo]
اجرا کردن

sorella

Ex: Sis, you need to calm down and listen.

Sis, devi calmarti e ascoltare.

dude [sostantivo]
اجرا کردن

amico

Ex: Dude, we have to leave now or we'll miss the movie.

Ragazzo, dobbiamo andare adesso o perderemo il film.

bro code [sostantivo]
اجرا کردن

codice tra fratelli

Ex: According to the bro code, you never date your friend's ex.

Secondo il codice tra fratelli, non esci mai con l'ex del tuo amico.

bromance [sostantivo]
اجرا کردن

bromance

Ex: That movie captures the essence of a true bromance .

Quel film cattura l'essenza di una vera bromance.

chick [sostantivo]
اجرا کردن

ragazza

Ex: At the concert , he could n't help but notice the chick in the front row dancing energetically .

Al concerto, non poteva fare a meno di notare la ragazza in prima fila che ballava energicamente.

cinnamon roll [sostantivo]
اجرا کردن

un tesoro

Ex: She 's such a cinnamon roll , always helping everyone .

Lei è una vera cinnamon roll, aiuta sempre tutti.

circle jerk [sostantivo]
اجرا کردن

cerchio di masturbazione intellettuale

Ex: That forum is just a circle jerk of people agreeing with each other.

Quel forum è solo un cerchio di masturbazione di persone che sono d'accordo tra loro.

hon [sostantivo]
اجرا کردن

tesoro

Ex: Thanks for helping me out, hon.

Grazie per avermi aiutato, tesoro.

momma [sostantivo]
اجرا کردن

mia moglie

Ex: I need to talk to momma before I decide on it .

Devo parlare con mamma prima di decidere.

OG [sostantivo]
اجرا کردن

veterano

Ex: He's an OG in the skateboarding world.

Lui è un OG nel mondo dello skateboarding.

pal [sostantivo]
اجرا کردن

amico

Ex: Hey, pal, want to grab lunch later?

Ehi, amico, vuoi andare a pranzo più tardi?

peeps [sostantivo]
اجرا کردن

gente

Ex: Not many peeps here tonight, innit?

Non c'è molta gente qui stasera, vero?

posse [sostantivo]
اجرا کردن

gruppo di amici

Ex: I 'm going to the concert with my posse .
the boys [sostantivo]
اجرا کردن

i ragazzi

Ex: Me and the boys are gonna go hang out for a bit.

Io e i ragazzi andiamo a uscire un po'.

bae [sostantivo]
اجرا کردن

amore mio

Ex: Just got a text from my bae.

Ho appena ricevuto un messaggio dal mio tesoro.