Interacción social y relaciones - Sexual Interactions

Here you will find slang about sexual activity and intimacy, covering how people talk about encounters, experiences, and desires.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Interacción social y relaciones
to hook up [Verbo]
اجرا کردن

ligar

Ex: She does n't usually hook up with guys she just met , but she made an exception that night .

Ella no suele acostarse con hombres que acaba de conocer, pero hizo una excepción esa noche.

to smash [Verbo]
اجرا کردن

follar

Ex: I ca n't believe he asked if I wanted to smash so bluntly .

No puedo creer que me preguntara si quería follar tan directamente.

اجرا کردن

a game or phrase used to indicate whether someone finds a person sexually attractive enough to have sex or not

Ex:
body count [Sustantivo]
اجرا کردن

número de parejas sexuales

Ex: His friends teased him about his body count at the party .

Sus amigos se burlaron de él por su número de conquistas en la fiesta.

easy [Adjetivo]
اجرا کردن

fácil

Ex: The idea of women being ' easy ' has historically been used to control and limit women 's freedom of expression and sexual autonomy .

La idea de que las mujeres son fáciles se ha utilizado históricamente para controlar y limitar su libertad de expresión y autonomía sexual.

اجرا کردن

amigos con derechos

Ex:

Ella le dijo que no estaba lista para una relación, así que se convirtieron en amigos con derechos.

player [Sustantivo]
اجرا کردن

ligón

Ex: Being a player might seem fun , but it can hurt others .

Ser un ligón puede parecer divertido, pero puede herir a los demás.

sneaky link [Sustantivo]
اجرا کردن

enlace furtivo

Ex:

A algunas personas les gusta la emoción de tener un enlace furtivo.

seggs [Sustantivo]
اجرا کردن

relaciones sexuales

Ex:

Algunos adolescentes usan seggs con humor en conversaciones de texto.

to park [Verbo]
اجرا کردن

besuquearse

Ex: He jokingly asked if they were going to park tonight .

Preguntó en broma si iban a estacionar esta noche.

to lay [Verbo]
اجرا کردن

follar

Ex:

No puedo creer que intentara follar la primera noche.

action [Sustantivo]
اجرا کردن

acción sexual

Ex: They joked that the movie promised more action than it delivered .

Bromearon diciendo que la película prometía más acción de la que ofrecía.

big spoon [Sustantivo]
اجرا کردن

cuchara grande

Ex:

Ser la cuchara grande me hace sentir protector.

little spoon [Sustantivo]
اجرا کردن

cucharita

Ex:

Ser la cucharita me hace sentir seguro y cálido.

booty call [Sustantivo]
اجرا کردن

llamada de ligue

Ex:

No contestes una llamada de sexo casual si no estás de humor.

اجرا کردن

coquetear con

Ex:

A veces, la gente coquetea con otros sin darse cuenta de que no es bienvenido.

اجرا کردن

to act wild, adventurous, or sexually uninhibited, often in a playful or intimate context

Ex:
knocked up [Adjetivo]
اجرا کردن

embarazada

Ex:

Los amigos se burlaron de él después de que su novia quedara embarazada.