Interacción social y relaciones - Affection Words

Here you will find slang for expressing affection, love, and fondness, capturing the casual and creative ways people show care and warmth towards others.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Interacción social y relaciones
bestie [Sustantivo]
اجرا کردن

mejor amigo

Ex:

Me presentó a su mejor amigo de la universidad.

kid [Sustantivo]
اجرا کردن

colega

Ex: Relax , kid , everything 's under control .

Tranquilo, chaval, todo está bajo control.

son [Sustantivo]
اجرا کردن

tío

Ex:

Hijo, lo has hecho genial en la cancha.

homeboy [Sustantivo]
اجرا کردن

colega

Ex: My homeboy hooked me up with tickets to the concert .

Mi compa me consiguió entradas para el concierto.

homegirl [Sustantivo]
اجرا کردن

amiga del barrio

Ex: My homegirl recommended this new café ; it 's amazing .

Mi amiga del barrio me recomendó este nuevo café; es increíble.

fam [Sustantivo]
اجرا کردن

familia

Ex:

Shoutout a la fam por ayudarme a mudarme.

smol [Adjetivo]
اجرا کردن

pequeñito

Ex:

Esta smol planta apenas cabe en mi escritorio.

polycule [Sustantivo]
اجرا کردن

polícromo

Ex:

Se sintió incluido y apoyado por su polycule.

ride or die [Sustantivo]
اجرا کردن

compañero leal

Ex:

Mi ride or die acaba de llegar con pizza.

baby girl [Sustantivo]
اجرا کردن

niña bebé

Ex:

Ese postre se ve increíble, niña.

boo [Sustantivo]
اجرا کردن

mi amor

Ex: They make the cutest boo couple .

Ellos forman la pareja boo más linda.

chat [Sustantivo]
اجرا کردن

chavales

Ex:

¿Podemos ser honestos aquí, chat?

shorty [Sustantivo]
اجرا کردن

chiquita

Ex:

Shorty, ¡lo has bordado en la pista de baile esta noche!

twin [Sustantivo]
اجرا کردن

gemelo

Ex:

Twin, ¡no vas a creer lo que pasó hoy!

sis [Sustantivo]
اجرا کردن

hermana

Ex: Do n't stress it , sis , everything will work out .

No te estreses, hermana, todo saldrá bien.

dude [Sustantivo]
اجرا کردن

amigo

Ex: That dude in the blue shirt is my brother .

Ese tipo de la camisa azul es mi hermano.

bro code [Sustantivo]
اجرا کردن

código de hermanos

Ex:

Las violaciones del código de hermanos pueden llevar a serias tensiones entre amigos.

bromance [Sustantivo]
اجرا کردن

bromance

Ex: Their bromance survived college and beyond .

Su bromance sobrevivió a la universidad y más allá.

chick [Sustantivo]
اجرا کردن

chica

Ex: He asked the chick at the café if she wanted to join him for coffee .

Le preguntó a la chica del café si quería acompañarlo a tomar un café.

cinnamon roll [Sustantivo]
اجرا کردن

un bombón

Ex: I just want to protect her , she 's a total cinnamon roll .

Solo quiero protegerla, es una cinnamon roll total.

circle jerk [Sustantivo]
اجرا کردن

círculo de masturbación intelectual

Ex:

Los debates en línea pueden degenerar rápidamente en una paja mutua.

hon [Sustantivo]
اجرا کردن

cariño

Ex:

Me encanta esa chaqueta en ti, cariño.

momma [Sustantivo]
اجرا کردن

mi mujer

Ex:

A mami no le gusta cuando llego tarde.

OG [Sustantivo]
اجرا کردن

veterano

Ex:

Respeta a los OG que allanaron el camino.

pal [Sustantivo]
اجرا کردن

amigo

Ex:

No te preocupes, colega, todo saldrá bien.

peeps [Sustantivo]
اجرا کردن

gente

Ex:

Mis colegas vienen para una barbacoa.

posse [Sustantivo]
اجرا کردن

grupo de amigos

Ex: We 're rolling deep with the whole posse tonight .

Vamos en pandilla con todo el grupo esta noche.

the boys [Sustantivo]
اجرا کردن

los chicos

Ex:

No puedo esperar a que los chicos vengan esta noche.

bae [Sustantivo]
اجرا کردن

mi amor

Ex:

Pasar el fin de semana con bae es lo mejor.