pattern

Социальное взаимодействие и отношения - Слова привязанности

Здесь вы найдете сленг для выражения привязанности, любви и нежности, отражающий непринужденные и творческие способы, которыми люди проявляют заботу и тепло к другим.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Social Interaction & Relationships
bestie
bestie
[существительное]

a close and trusted companion

лучший друг, близкий товарищ

лучший друг, близкий товарищ

Ex: Sometimes your mom ends up being your true bestie.

Иногда твоя мама оказывается твоим лучшим другом.

Закрыть
Войти
kid
kid
[существительное]

a friendly or affectionate way to address a close friend

дружище, братан

дружище, братан

Ex: Thanks for helping out , kid.

Спасибо за помощь, парень.

Закрыть
Войти
son
son
[существительное]

a casual, often affectionate or playful way to address a close friend

братан, дружище

братан, дружище

Ex: Do n't even worry , son, I got your back .

Даже не волнуйся, сынок, я прикрою твою спину.

Закрыть
Войти
homeboy
homeboy
[существительное]

a male friend from one's neighborhood or social circle

друг, приятель по району

друг, приятель по району

Ex: Can you believe my homeboy just got promoted ?

Можешь поверить, что моего друга только что повысили?

Закрыть
Войти
homegirl
homegirl
[существительное]

a female friend from one's neighborhood or social circle

подруга по району, девушка из окружения

подруга по району, девушка из окружения

Ex: Can you believe my homegirl just ran a marathon ?

Можешь поверить, что моя подруга только что пробежала марафон?

Закрыть
Войти
fam
fam
[существительное]

family members or close friends treated like family

семья, родные

семья, родные

Ex: We went on vacation with the whole fam.

Мы поехали в отпуск со всей семьёй.

Закрыть
Войти
smol
smol
[прилагательное]

a playful or affectionate way to describe something or someone as small and cute

малюсенький, крошечный

малюсенький, крошечный

Ex: This smol plant barely fits on my desk.

Это smol растение едва помещается на моем столе.

Закрыть
Войти
ride or die
ride or die
[существительное]

someone who is extremely loyal and supportive, willing to stick with you through any situation

верный спутник, беспрекословный союзник

верный спутник, беспрекословный союзник

Ex: Every hero needs a ride or die.

Каждому герою нужен преданный друг.

Закрыть
Войти
baby girl
baby girl
[существительное]

a term for someone or something cute or endearing

девочка-малышка, малышка

девочка-малышка, малышка

Ex: Happy birthday , baby girl! Hope your day 's great .

С днем рождения, малышка! Надеюсь, твой день будет отличным.

Закрыть
Войти
boo
boo
[существительное]

a close friend, romantic partner, or significant other

любимый / любимая, дорогой / дорогая

любимый / любимая, дорогой / дорогая

Ex: My boo surprised me with flowers today .

Мой бу сегодня удивил меня цветами.

Закрыть
Войти
chat
chat
[существительное]

a group of friends or people, often used when addressing them collectively

ребята, друзья

ребята, друзья

Ex: Thanks for the advice , chat, I really appreciate it .

Спасибо за совет, ребята, я очень ценю это.

Закрыть
Войти
gangster
gangster
[существительное]

a term of respect or endearment for a friend, often implying loyalty or closeness

братан, брат

братан, брат

Ex: G, you're the realest; appreciate you.

G, ты самый настоящий; ценю тебя.

Закрыть
Войти
shorty
shorty
[существительное]

an attractive girl, often used playfully or flirtatiously

малышка, крошка

малышка, крошка

Ex: I ca n't stop thinking about that shorty we met yesterday .

Я не могу перестать думать о той телочке, которую мы встретили вчера.

Закрыть
Войти
twin
twin
[существительное]

a close friend with whom one shares many interests, experiences, or personality traits

близнец, родственная душа

близнец, родственная душа

Ex: Hanging out with my twin makes everything more fun .

Тусовка с моим двойником делает всё веселее.

Закрыть
Войти
sis
sis
[существительное]

a friendly or affectionate term used to address someone

сестра, подруга

сестра, подруга

Ex: Sis, no one can beat your style.

Сис, никто не может превзойти твой стиль.

Закрыть
Войти
dude
dude
[существительное]

a word that we use to call a man

чувак

чувак

Ex: The tall dude in our class knows a lot about space .

Высокий парень в нашем классе много знает о космосе.

Закрыть
Войти
bro code
bro code
[существительное]

unwritten rules that guide male friendships and behavior

кодекс братана, правила братства

кодекс братана, правила братства

Ex: We laughed while debating the finer points of the bro code.

Мы смеялись, обсуждая тонкости братского кодекса.

Закрыть
Войти
bromance
bromance
[существительное]

a close, non-romantic friendship between two men

мужская дружба

мужская дружба

Ex: Their bromance survived college and beyond .

Их броманс пережил колледж и последующие годы.

Закрыть
Войти
chick
chick
[существительное]

a young woman

девчонка, телка

девчонка, телка

Ex: The party was filled with lively music and stylish chicks enjoying themselves .

Вечеринка была полна живой музыки и стильных девушек, веселящихся.

Закрыть
Войти
cinnamon roll
cinnamon roll
[существительное]

someone who is sweet, innocent, or too good for the harsh world

булочка с корицей, ангелочек

булочка с корицей, ангелочек

Ex: My dog is a cinnamon roll, always wagging his tail for everyone .

Моя собака — это cinnamon roll, всегда виляет хвостом для всех.

Закрыть
Войти
circle jerk
circle jerk
[существительное]

a sarcastic term for a group of people who excessively praise each other or engage in echo-chamber behavior

круг интеллектуальной мастурбации, круг самодовольства

круг интеллектуальной мастурбации, круг самодовольства

Ex: It was a total circle jerk, everyone patting themselves on the back .

Это была настоящая групповая похвальба, все хлопали друг друга по спине.

Закрыть
Войти
hon
hon
[существительное]

a friendly or affectionate form of address someone warmly

дорогая, милая

дорогая, милая

Ex: Can you grab me a coffee, hon?

Не принесешь ли мне кофе, дорогой?

Закрыть
Войти
momma
momma
[существительное]

one's wife or girlfriend

моя жена, моя девушка

моя жена, моя девушка

Ex: I asked momma if she wanted to watch a movie .

Я спросил у мамочки, не хочет ли она посмотреть фильм.

Закрыть
Войти
OG
OG
[существительное]

someone authentic, respected, or a veteran in a community

ветеран, уважаемая фигура

ветеран, уважаемая фигура

Ex: My dad 's an OG when it comes to fixing cars .

Мой папа — OG, когда дело доходит до ремонта машин.

Закрыть
Войти
pal
pal
[существительное]

a close friend or companion, typically used in a friendly manner

товарищ

товарищ

Ex: She 's been my pal for years , and we never get tired of each other 's company .

Она была моим другом много лет, и мы никогда не устаем от общества друг друга.

Закрыть
Войти
peeps
peeps
[существительное]

people, often referring to one's friends or close associates

люди, друзья

люди, друзья

Ex: You know my peeps always have my back .

Ты знаешь, мои ребята всегда меня поддерживают.

Закрыть
Войти
posse
posse
[существительное]

a group of friends or close associates

группа друзей, компания близких друзей

группа друзей, компания близких друзей

Ex: His posse helped him move into his new apartment .

Его команда помогла ему переехать в новую квартиру.

Закрыть
Войти
the boys
the boys
[существительное]

a group of male friends, emphasizing camaraderie and shared activities

ребята, пацаны

ребята, пацаны

Ex: Last night was wild ; me and the boys had a blast .

Прошлая ночь была безумной; мы с парнями отлично провели время.

Закрыть
Войти
bae
bae
[существительное]

a romantic partner or someone cherished

моя любовь, дорогой

моя любовь, дорогой

Ex: I love it when bae makes me laugh .

Я обожаю, когда бэй заставляет меня смеяться.

Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek