Soziale Interaktion und Beziehungen - Affection Words

Here you will find slang for expressing affection, love, and fondness, capturing the casual and creative ways people show care and warmth towards others.

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Soziale Interaktion und Beziehungen
bestie [Nomen]
اجرا کردن

bester Freund

Ex:

Sie ist seit der Mittelschule meine beste Freundin.

kid [Nomen]
اجرا کردن

Kumpel

Ex: Chill out , kid , it 's not that deep .

Entspann dich, Alter, das ist nicht so tiefgründig.

son [Nomen]
اجرا کردن

Alter

Ex:

Sohn, du musst diesen neuen Track hören; er ist der Hammer.

homeboy [Nomen]
اجرا کردن

Kumpel

Ex: I 'm chilling with my homeboy this weekend .

Ich chill dieses Wochenende mit meinem Kumpel.

homegirl [Nomen]
اجرا کردن

Freundin aus der Nachbarschaft

Ex: I went shopping with my homegirl yesterday .

Ich ging gestern mit meiner Freundin aus der Nachbarschaft einkaufen.

fam [Nomen]
اجرا کردن

Familie

Ex:

Meine Fam unterstützt mich immer, egal was passiert.

smol [Adjektiv]
اجرا کردن

winzig

Ex:

Sie hat einen smol Kuchen nur für die Party gemacht.

polycule [Nomen]
اجرا کردن

Polykül

Ex:

Sie stellte mich ihrem Polycule beim Abendessen vor.

اجرا کردن

treuer Begleiter

Ex:

Sie wurde meine beste Freundin nachdem wir zusammen das College abgeschlossen haben.

baby girl [Nomen]
اجرا کردن

Baby-Mädchen

Ex:

Ich liebe das Outfit an dir, Baby-Mädchen !

boo [Nomen]
اجرا کردن

mein Schatz

Ex: Can you believe he introduced me to his boo ?

Kannst du glauben, dass er mich seinem Schatz vorgestellt hat?

chat [Nomen]
اجرا کردن

Leute

Ex: I need your help , chat ; what should I do ?

Ich brauche eure Hilfe, Leute ; was soll ich tun?

gangster [Nomen]
اجرا کردن

Bruder

Ex:

Was geht, G? Hab dich 'ne Weile nicht gesehen.

shorty [Nomen]
اجرا کردن

Kleine

Ex:

Das Mädel da drüben hat mich gerade angelächelt.

twin [Nomen]
اجرا کردن

Zwilling

Ex:

Wir sind im Grunde Zwillinge; wir beide lieben die gleiche Musik und Filme.

sis [Nomen]
اجرا کردن

Schwester

Ex: I ca n't believe you did that , sis !

Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast, Schwester!

dude [Nomen]
اجرا کردن

Typ

Ex:

Alter, du wirst nicht glauben, was mir heute passiert ist!

bro code [Nomen]
اجرا کردن

Bro-Code

Ex:

Er entschuldigte sich dafür, den Bruderkodex gebrochen zu haben.

bromance [Nomen]
اجرا کردن

Bromance

Ex: That movie captures the essence of a true bromance .

Dieser Film erfasst die Essenz einer echten Bromance.

chick [Nomen]
اجرا کردن

Mädchen

Ex: They joked around with the cool chick who just moved in next door .

Sie scherzten mit der coolen Chick, die gerade nebenan eingezogen war.

اجرا کردن

ein Zuckerstück

Ex: That kid is a cinnamon roll ; you ca n't stay mad at him .

Dieses Kind ist ein Goldstück ; man kann nicht böse auf ihn bleiben.

اجرا کردن

Kreis intellektueller Masturbation

Ex:

Das Treffen verwandelte sich in einen Gruppenwichs darüber, wie großartig ihr Projekt war.

hon [Nomen]
اجرا کردن

Schatz

Ex:

Kommst du zum Abendessen, Schatz ?

momma [Nomen]
اجرا کردن

meine Frau

Ex:

Mama sagte, wir sollten heute Abend zum Abendessen ausgehen.

OG [Nomen]
اجرا کردن

Veteran

Ex:

Dieser Rapper ist ein OG; jeder respektiert ihn.

pal [Nomen]
اجرا کردن

Freund

Ex: He 's my best pal ; we 've known each other since childhood .

Er ist mein bester Freund ; wir kennen uns seit unserer Kindheit.

peeps [Nomen]
اجرا کردن

Leute

Ex:

Hallo meine Leute, wie geht's euch?

posse [Nomen]
اجرا کردن

Gruppe von Freunden

Ex: Her posse always supports her no matter what .

Ihre Freundesgruppe unterstützt sie immer, egal was passiert.

the boys [Nomen]
اجرا کردن

die Jungs

Ex:

Ich chille nur mit den Jungs dieses Wochenende.

bae [Nomen]
اجرا کردن

mein Schatz

Ex:

Ich kann es kaum erwarten, meinen Schatz heute Abend zu sehen.