pattern

Praca i Pieniądze - Ubóstwo i Problemy Finansowe

Poznaj angielskie idiomy związane z ubóstwem i problemami finansowymi, w tym "feel the pinch" i "the breadline".

Przegląd

Fiszki

formy

Test

Zacznij naukę
English idioms related to Work & Money
to [catch] (a|) cold

to face problems and difficulties, particularly financial ones

dostać finansowy cios, wpaść w kłopoty finansowe

dostać finansowy cios, wpaść w kłopoty finansowe

Ex: When the housing market crashed, many investors caught a cold. 
to [go] to the wall

to suffer ruin, failure, or defeat, due to financial difficulties, and without the possibility of recovery or rescue

pójść z torbami, zbankrutować

pójść z torbami, zbankrutować

Ex: Many small businesses went to the wall during the recession. 
to [lose] {one's} shirt

to lose a big sum of money, often due to a risky bet or investment

stracić majątek, ponieść dużą stratę

stracić majątek, ponieść dużą stratę

Ex: He lost his shirt betting on horse races. 
(in|into) the red

in debt due to spending more than one's earnings

pod kreską, na minusie

pod kreską, na minusie

Ex: After months of overspending, the company slipped into the red. 
on {one's} uppers

in an extremely bad financial condition

kompletnie spłukany, bez grosza

kompletnie spłukany, bez grosza

Ex: After losing his job, he was on his uppers for months. 
to [live] (from|) hand to mouth

to survive with only the bare minimum resources, often with no savings or financial security

żyć z dnia na dzień, ledwo wiązać koniec z końcem

żyć z dnia na dzień, ledwo wiązać koniec z końcem

Ex: After losing his job, he had to live hand to mouth for months. 
(as|) poor as a church [mouse]

severely lacking money

biedny jak mysz kościelna, bez grosza

biedny jak mysz kościelna, bez grosza

Ex: When he first moved to the city, he was as poor as a church mouse. 
(as|) poor as Job

extremely lacking money

biedny jak mysz kościelna, bez grosza

biedny jak mysz kościelna, bez grosza

Ex: He was poor as Job when he arrived in the city. 
to {not} [have] a bean

to not have any money

nie mieć ani grosza, być bez grosza

nie mieć ani grosza, być bez grosza

Ex: By the end of the trip, I did not have a bean left. 
on the road

(of people) without any home or shelter, therefore constantly moving from one location to another

bez dachu nad głową, bezdomny

bez dachu nad głową, bezdomny

Ex: After the fire destroyed their house, the family was on the road for weeks. 
the breadline
the breadline
[Rzeczownik]

an informal threshold of income that marks the level at which a person or household is regarded as very poor or barely able to afford basic necessities

granica ubóstwa, minimum egzystencji

granica ubóstwa, minimum egzystencji

Ex: Many families are living below the breadline. 
out at (the|) elbows

used to refer to someone who does not have enough money and is considered poor by the society's standards

obdartus, biedny i zaniedbany

obdartus, biedny i zaniedbany

Ex: After years of bad luck, he looked out at the elbows. 
to [feel] the pinch

to face financial difficulties, particularly due to not having the same income as before

odczuć finansowy ścisk, mieć finansowo pod górkę

odczuć finansowy ścisk, mieć finansowo pod górkę

Ex: After her hours were cut, she really began to feel the pinch. 
{num} out of pocket

used to say that an amount of money was lost due to a transaction

{kwota} czystej straty, stracić {kwota}

{kwota} czystej straty, stracić {kwota}

Ex: After selling the car, he was $500 out of pocket. 
dry spell
dry spell
[Rzeczownik]

a period that is lacking productivity, profit, success, etc.

słabszy okres, martwy sezon

słabszy okres, martwy sezon

Ex: The company went through a dry spell before sales finally picked up. 
dirt poor
dirt poor
[Fraza]

affected by poverty to an extreme degree

skrajnie biedny, biedny jak mysz kościelna

skrajnie biedny, biedny jak mysz kościelna

Ex: He grew up dirt poor in a tiny village. 
to [wipe] the slate clean

to forgive and forget someone's debt, enabling them to start fresh without any financial obligations

umorzyć długi, dać czystą kartę

umorzyć długi, dać czystą kartę

Ex: The bank agreed to wipe the slate clean and cancel the remaining debt. 
to [go] out of business

to cease to exist as a functional company or business due to financial challenges or difficulties

zwinąć interes, splajtować

zwinąć interes, splajtować

Ex: The bookstore went out of business after years of falling sales. 
on a shoestring

with a minimal amount of financial resources

przy minimalnym budżecie, małym kosztem

przy minimalnym budżecie, małym kosztem

Ex: They started the business on a shoestring. 
flat broke
flat broke
[Fraza]

lacking any money or financial resources

kompletnie spłukany, bez grosza

kompletnie spłukany, bez grosza

Ex: After paying the rent, I was flat broke. 
{not} a pot to piss in

very little or no money

nie mieć grosza przy duszy, być kompletnie spłukanym

nie mieć grosza przy duszy, być kompletnie spłukanym

Ex: He talks like a rich man, but he does not have a pot to piss in. 
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek