pattern

Decyzja i Kontrola - Obedience

Odkryj, jak angielskie idiomy, takie jak „toe the line” i „come to heel”, odnoszą się do posłuszeństwa w języku angielskim.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
English idioms related to Decision & Control
to dance to one's tune

to do things as desired or required by someone else

[Fraza]
to have somebody by the balls

to have power and influence over someone

[Fraza]
like sheep

in a way that closely imitates what the others are doing in an unquestioning manner

[Fraza]
one's wish is one's command

used to demonstrate one's complete obedience

[Zdanie]
to have somebody in the palm of one's hand

to have someone under one's complete domination or control

[Fraza]
under one's thumb

completely under one's direct control

[Fraza]
to wrap somebody around one's (little) finger

to manage to convince someone to do whatever one asks of them out of love or respect that they have for one

[Fraza]
at one's beck and call

at someone's complete service

[Fraza]
to come to heel

to accept to obey someone

[Fraza]
to say the word ~noun

to order someone to do something for one

[Fraza]
to bring somebody to heel

to use force to make someone do as one says

[Fraza]
have somebody by the short hairs

to have complete control over another individual

[Fraza]
to toe the line

to unwillingly obey the rules and accept the ideas or principles of a specific group or person

[Fraza]
LanGeek
Pobierz aplikację LanGeek