Decyzja i Kontrola - Obedience

Odkryj, jak angielskie idiomy, takie jak "toe the line" i "come to heel", odnoszą się do posłuszeństwa w języku angielskim.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Decyzja i Kontrola
اجرا کردن

to do things as desired or required by someone else

Ex: The company 's shareholders expected the CEO to dance to their tune and prioritize short-term profits over long-term sustainability .
like sheep [Fraza]
اجرا کردن

in a way that closely imitates what the others are doing in an unquestioning manner

Ex: In the face of peer pressure , many teenagers conform to fit in with their social groups , behaving like sheep rather than expressing their true selves .
اجرا کردن

at someone's complete service

Ex: Growing up , she felt like her parents expected her to be at their beck and call , constantly fulfilling their demands and expectations .
اجرا کردن

to accept to obey someone

Ex: In the military , soldiers are trained to come to heel and adhere to a strict chain of command .
اجرا کردن

to unwillingly obey the rules and accept the ideas or principles of a specific group or person

Ex: The new recruits were instructed to toe the line and strictly adhere to the military code of conduct .