Angielskie idiomy dotyczące "Spania"

Odkryj, jak angielskie idiomy, takie jak "hit the sack" i "forty winks", odnoszą się do snu w języku angielskim.

review-disable

Przegląd

flashcard-disable

Fiszki

spelling-disable

Pisownia

quiz-disable

Test

Zacznij naukę
Życie Codzienne
اجرا کردن

to rest one's mind and body, with one's eyes closed

Ex: During the camping trip , we would hit the sack as soon as it got dark to make the most of the early morning activities .
اجرا کردن

to get no sleep

Ex: The unexpected car alarm kept the entire neighborhood awake , and no one slept a wink until it was finally turned off .
اجرا کردن

to manage to get a full sleep without anyone or anything interrupting

Ex: Despite the noise from the nearby construction , she managed to sleep like a baby with earplugs .
اجرا کردن

to constlantly turn over to the sides due to having difficulty sleeping

Ex: After drinking too much coffee in the evening , he spent the night tossing and turning with caffeine-induced restlessness .
اجرا کردن

sleeping so soundly that one cannot be easily awakened

Ex: She had been working nonstop for days , and by the time the weekend came , she was down for the count , barely able to get out of bed .
forty winks [Rzeczownik]
اجرا کردن

krótka drzemka

Ex: Whenever I 'm feeling tired and need a quick energy boost , I 'll take forty winks before continuing my work .

Za każdym razem, gdy czuję się zmęczony i potrzebuję szybkiego zastrzyku energii, robię krótką drzemkę, zanim wrócę do pracy.

اجرا کردن

to start going to sleep

Ex: Despite the loud thunderstorm outside , I pounded my ear and did n't wake up until morning .
اجرا کردن

to get in bed for sleeping

Ex: The children were so tired after playing outside that they were eager to hit the hay as soon as the sun set .
early bird [Rzeczownik]
اجرا کردن

ranny ptaszek

Ex: The conference starts at 8 AM , so all the early birds will get the best seats in the front row .

Konferencja rozpoczyna się o 8 rano, więc wszyscy ranne ptaszki dostaną najlepsze miejsca w pierwszym rzędzie.

اجرا کردن

used to tell someone it is time to get up and get out of bed

Ex: Despite the early hour , she embraced the " rise and shine " spirit , looking forward to the adventures of the day .
night owl [Rzeczownik]
اجرا کردن

nocny marek

Ex: The night owl lifestyle allows for peaceful reflection , and some people find it conducive to their personal creativity and productivity .

Styl życia nocnego marka pozwala na spokojną refleksję, a niektórzy uważają go za sprzyjający ich osobistej kreatywności i produktywności.

اجرا کردن

used to refer to someone who is completely awake and conscious

Ex: Sarah woke up from a deep sleep and sat up in bed , finally back in the land of the living .
اجرا کردن

(of a person) in a state of deep unconsciousness or sleep, typically due to extreme fatigue

Ex: The warm bath and cozy blankets made me out like a light in no time , enjoying a deep and restful sleep .
اجرا کردن

to sleep very deeply

Ex: After the busy workweek , I needed to sleep like a log during the weekend to recharge .