pattern

زندگی روزمره - Sleep

کشف کنید که چگونه اصطلاحات انگلیسی مانند "hit the sack" و "forty winks" به خواب در انگلیسی مربوط می‌شوند.

مرور

فلش‌کارت‌ها

صورت‌ها

آزمون

شروع یادگیری
English idioms related to Everyday Life
to [hit] the sack
to hit the sack
[عبارت]

to rest one's mind and body, with one's eyes closed

خوابیدن, رفتن به رختخواب

خوابیدن, رفتن به رختخواب

Ex: I had a long day at work, so I'm going to hit the sack early tonight. 
بستن
ورود
to {not} [sleep] a wink

to get no sleep

اصلا نخوابیدن

اصلا نخوابیدن

Ex: After the thunderstorm, I didn't sleep a wink because of the loud noise. 
بستن
ورود
to [sleep] like a (baby|log)

to manage to get a full sleep without anyone or anything interrupting

تخت خوابیدن, عین سنگ خوابیدن

تخت خوابیدن, عین سنگ خوابیدن

Ex: I have to set numerous alarms for the morning because I sleep like a log every night! 
بستن
ورود
to [toss] and [turn]
to toss and turn
[عبارت]

to constantly turn over to the sides due to having difficulty sleeping

پهلو به پهلو شدن, از بی‌خوابی غلت زدن

پهلو به پهلو شدن, از بی‌خوابی غلت زدن

Ex: I tossed and turned all night. I don't know why I wasn't able to stay asleep. 
بستن
ورود
to [catch|get|cop] some Z's
to catch some Z's
[عبارت]

to manage to get some sleep

کمی خوابیدن, چند ساعتی خوابیدن

کمی خوابیدن, چند ساعتی خوابیدن

Ex: After the long flight, I need to catch some Z's to combat jet lag. 
بستن
ورود
down for the count
down for the count
[عبارت]

sleeping so soundly that one cannot be easily awakened

غرق خواب, خوابِ سنگین

غرق خواب, خوابِ سنگین

Ex: After pulling an all-nighter to meet the deadline, I was down for the count and needed a long nap. 
بستن
ورود
forty winks
forty winks
[اسم]

a short, light nap or brief sleep taken to rest and regain energy

چرت کوتاه, یک چرت سبک

چرت کوتاه, یک چرت سبک

Ex: During the lunch break, I like to take forty winks in my office to recharge for the afternoon. 
بستن
ورود
to [pound] {one's} [ear]

to start going to sleep

رفتن به رختخواب, رفتن برای خواب

رفتن به رختخواب, رفتن برای خواب

Ex: After the exhausting hike, I pounded my ear the moment I hit the bed. 
بستن
ورود
to [hit] the hay
to hit the hay
[عبارت]

to get in bed for sleeping

رفتن به رختخواب, رفتن برای خواب

رفتن به رختخواب, رفتن برای خواب

Ex: Hitting the sack can feel very good after a long hard day. 
بستن
ورود
early bird
early bird
[اسم]

someone who has a tendency to get up early every morning

سحرخیز, آدم صبح‌خیز

سحرخیز, آدم صبح‌خیز

Ex: She's always been an early bird, waking up at the crack of dawn to start her day. 
بستن
ورود
rise and shine
rise and shine
[جمله]

used to tell someone it is time to get up and get out of bed

پاشو، وقت بیدار شدنه, بلند شو، صبح شده

پاشو، وقت بیدار شدنه, بلند شو، صبح شده

Ex: Rise and shine, sleepy head! You've got a busy morning, so you'd better get a move on. 
بستن
ورود
night owl
night owl
[اسم]

a person who has a tendency to sleep very late at night

شب‌زنده‌دار, آدم شب‌کار

شب‌زنده‌دار, آدم شب‌کار

Ex: She has always been a night owl, working on her creative projects late into the night. 
بستن
ورود
in the land of the living

used to refer to someone who is completely awake and conscious

کاملاً بیدار, بیدار و هشیار

کاملاً بیدار, بیدار و هشیار

Ex: As the sun rose over the horizon, Mark emerged from his deep slumber and joined the rest of his family in the living room, finally in the land of the living. 
بستن
ورود
out like a light
out like a light
[عبارت]

(of a person) in a state of deep unconsciousness or sleep, typically due to extreme fatigue

مثل مرده خوابیده, از خستگی بیهوش

مثل مرده خوابیده, از خستگی بیهوش

Ex: . As soon as my head hit the pillow, I was out like a light. 
بستن
ورود
to [sleep] like a log

to sleep very deeply

تخت خوابیدن, عمیق خوابیدن

تخت خوابیدن, عمیق خوابیدن

Ex: After the long hike, I slept like a log, not waking up until morning. 
بستن
ورود
LanGeek
دانلود اپلیکشن LanGeek