Vida Cotidiana - Sleep

Descubre cómo los modismos en inglés como "hit the sack" y "forty winks" se relacionan con el sueño en inglés.

review-disable

Revisión

flashcard-disable

Tarjetas de memoria

spelling-disable

Ortografía

quiz-disable

Cuestionario

Empezar a aprender
Vida Cotidiana
اجرا کردن

to rest one's mind and body, with one's eyes closed

Ex: He decided to hit the sack and get a good night 's sleep before the big presentation .
اجرا کردن

to get no sleep

Ex: The excitement of the trip ahead was so overwhelming that I did n't sleep a wink the night before .
اجرا کردن

to manage to get a full sleep without anyone or anything interrupting

Ex: The rainstorm was so relaxing that I slept like a log throughout the night .
اجرا کردن

to constlantly turn over to the sides due to having difficulty sleeping

Ex: When dealing with a personal crisis , he often found himself tossing and turning , unable to find peace .
اجرا کردن

sleeping so soundly that one cannot be easily awakened

Ex: The long-haul flight left me feeling completely drained , and I was down for the count when I arrived at my destination .
forty winks [Sustantivo]
اجرا کردن

una siesta corta

Ex: He had a hectic schedule , but he managed to squeeze in forty winks on the train ride home .

Tenía una agenda muy ocupada, pero logró echar una cabezada en el tren de regreso a casa.

اجرا کردن

to start going to sleep

Ex: The comfortable mattress and cozy blankets made it easy for me to pound my ear without interruption .
اجرا کردن

to get in bed for sleeping

Ex: When the camping trip ended , we could n't wait to hit the hay in our comfortable sleeping bags .
early bird [Sustantivo]
اجرا کردن

madrugador

Ex: To avoid traffic , he 's become an early bird and commutes to work before rush hour .

Para evitar el tráfico, se ha convertido en un madrugador y viaja al trabajo antes de la hora pico.

rise and shine [Oración]
اجرا کردن

used to tell someone it is time to get up and get out of bed

Ex: As the camp counselor , I woke up the kids with a cheerful " rise and shine " to start the day 's activities .
night owl [Sustantivo]
اجرا کردن

búho nocturno

Ex: As a writer , she 's most inspired and productive as a night owl , crafting stories when the world sleeps .

Como escritora, se siente más inspirada y productiva como búho nocturno, creando historias cuando el mundo duerme.

اجرا کردن

used to refer to someone who is completely awake and conscious

Ex: As the sun rose over the horizon , Mark emerged from his deep slumber and joined the rest of his family in the living room , finally in the land of the living .
اجرا کردن

(of a person) in a state of deep unconsciousness or sleep, typically due to extreme fatigue

Ex: The long day 's work left him drained , and he was out like a light in his recliner .
اجرا کردن

to sleep very deeply

Ex: The comfortable mattress and cool room temperature made me sleep like a log .