Kehidupan Sehari-hari - Sleep

Temukan bagaimana idiom Inggris seperti "hit the sack" dan "forty winks" berhubungan dengan tidur dalam bahasa Inggris.

review-disable

Tinjauan

flashcard-disable

Kartu flash

spelling-disable

Ejaan

quiz-disable

Kuis

Mulai belajar
Kehidupan Sehari-hari
اجرا کردن

to rest one's mind and body, with one's eyes closed

Ex: I had a long day at work , so I 'm going to hit the sack early tonight .
اجرا کردن

to manage to get a full sleep without anyone or anything interrupting

Ex: I have to set numerous alarms for the morning because I sleep like a log every night !
اجرا کردن

to constlantly turn over to the sides due to having difficulty sleeping

Ex: I tossed and turned all night .
اجرا کردن

sleeping so soundly that one cannot be easily awakened

Ex: After pulling an all-nighter to meet the deadline , I was down for the count and needed a long nap .
forty winks [Kata benda]
اجرا کردن

tidur sebentar

Ex: During the lunch break , I like to take forty winks in my office to recharge for the afternoon .

Selama istirahat makan siang, saya suka tidur sebentar di kantor saya untuk mengisi energi untuk sore hari.

اجرا کردن

to get in bed for sleeping

Ex: Hitting the sack can feel very good after a long hard day.
early bird [Kata benda]
اجرا کردن

burung pagi

Ex: She 's always been an early bird , waking up at the crack of dawn to start her day .

Dia selalu menjadi orang yang bangun pagi, bangun saat fajar untuk memulai harinya.

اجرا کردن

used to tell someone it is time to get up and get out of bed

Ex: Rise and shine , sleepy head !
night owl [Kata benda]
اجرا کردن

burung malam

Ex: She has always been a night owl , working on her creative projects late into the night .

Dia selalu menjadi burung hantu malam, mengerjakan proyek kreatifnya hingga larut malam.

اجرا کردن

used to refer to someone who is completely awake and conscious

Ex: As the sun rose over the horizon , Mark emerged from his deep slumber and joined the rest of his family in the living room , finally in the land of the living .
اجرا کردن

(of a person) in a state of deep unconsciousness or sleep, typically due to extreme fatigue

Ex: . As soon as my head hit the pillow, I was out like a light.
اجرا کردن

to sleep very deeply

Ex: After the long hike , I slept like a log , not waking up until morning .