pattern

Преступление, Конфликт и Закон - Тюремные и Заключённые Выражения

Здесь вы найдете сленг для тюрьмы и выражения заключенных, охватывающие термины, используемые в исправительных учреждениях, и язык лишения свободы.

Обзор

Флэш-карточки

формы

Правописание

Тест

Начать учиться
Crime, Conflict & Law
bunk restriction
bunk restriction
[существительное]

a punishment requiring an inmate to stay in their bunk except for bathroom use or meals

ограничение на нары, прикованность к койке

ограничение на нары, прикованность к койке

Ex: During bunk restriction, he could only leave the bunk for meals .

Во время ограничения на койку он мог покидать койку только для приёма пищи.

Закрыть
Войти
bunk warrior
bunk warrior
[существительное]

an inmate who tries to intimidate or upset others but avoids actual fighting

воин койки, койко-воин

воин койки, койко-воин

Ex: The bunk warrior lost credibility after refusing to fight .

Каютный воин потерял доверие после отказа сражаться.

Закрыть
Войти
burned
burned
[прилагательное]

(legal) exhausted all avenues for appeal

исчерпанный, без права обжалования

исчерпанный, без права обжалования

Ex: The lawyer warned him that pursuing further appeals would be futile; he was burned.

Адвокат предупредил его, что дальнейшие апелляции будут бесполезны; он был сожжён.

Закрыть
Войти
chief
chief
[существительное]

(prison) a Native American inmate

заключённый из числа коренных американцев, вождь из числа коренных американцев (в тюрьме)

заключённый из числа коренных американцев, вождь из числа коренных американцев (в тюрьме)

Ex: He talked to the chief before making a decision about the gang conflict .

Он поговорил с вождём перед тем, как принять решение о конфликте банд.

Закрыть
Войти
chit-chat
chit-chat
[существительное]

(prison) inmate-administered corporal punishment

телесное наказание,  применяемое заключёнными

телесное наказание, применяемое заключёнными

Ex: He avoided trouble to stay clear of chit-chat.

Он избегал неприятностей, чтобы держаться подальше от телесных наказаний, применяемых заключёнными.

Закрыть
Войти
the hole
the hole
[существительное]

a separate, isolated unit in prison with reduced privileges

карцер, изолятор

карцер, изолятор

Ex: Being in the hole can be mentally exhausting .

Находиться в карцере может быть умственно истощающим.

Закрыть
Войти
institutional 9
institutional 9
[существительное]

a correctional officer, visitor, or prison employee considered attractive by inmates because of limited contact with others

Привлекательный тюремный персонал, Тюремная привлекательность

Привлекательный тюремный персонал, Тюремная привлекательность

Ex: The institutional 9 walked through the yard , drawing attention from the prisoners .

Институциональная 9 прошла через двор, привлекая внимание заключенных.

Закрыть
Войти
item
item
[существительное]

(in the plural) standard denominational currency in prison, often referring to $1 commissary snacks

пункт, единица

пункт, единица

Ex: Items were exchanged between prisoners as small favors .

Предметы обменивались между заключёнными в качестве мелких услуг.

Закрыть
Войти
jacket
jacket
[существительное]

a prisoner's central file containing records and personal information

личное дело заключённого, тюремное досье

личное дело заключённого, тюремное досье

Ex: The officer compared the jacket with the new report .

Сотрудник сравнил дело с новым отчетом.

Закрыть
Войти
jailhouse lawyer
jailhouse lawyer
[существительное]

an inmate who provides legal advice, often unqualified, or represents themselves in legal matters

тюремный адвокат, самоучка-юрист в тюрьме

тюремный адвокат, самоучка-юрист в тюрьме

Ex: He became a jailhouse lawyer to handle his own defense .

Он стал тюремным адвокатом, чтобы вести собственную защиту.

Закрыть
Войти
key
key
[существительное]

(in the plural) a symbol of authority or control within a prison pod or gang

ключи, ключи власти

ключи, ключи власти

Ex: He tried to challenge the keys, but no one supported him .

Он попытался бросить вызов ключам, но никто его не поддержал.

Закрыть
Войти
protective custody
protective custody
[существительное]

lawful confinement or close supervision to protect a person from harm

защитный арест, охранительное заключение

защитный арест, охранительное заключение

Ex: He was moved to PC after the threat.

После угрозы его перевели под защитный арест.

Закрыть
Войти
seg
seg
[существительное]

solitary confinement in prison

одиночное заключение, дисциплинарная камера

одиночное заключение, дисциплинарная камера

Ex: The guard explained the conditions of seg before placement .

Охранник объяснил условия seg перед размещением.

Закрыть
Войти
shank
shank
[существительное]

an improvised stabbing weapon, often made from everyday items

самодельное колющее оружие, импровизированный нож

самодельное колющее оружие, импровизированный нож

Ex: He was disciplined for possessing a shank.

Он был наказан за владение шанком.

Закрыть
Войти
shiv
shiv
[существительное]

an improvised stabbing weapon, typically homemade from available materials

импровизированное колющее оружие, самодельный нож

импровизированное колющее оружие, самодельный нож

Ex: Possession of a shiv leads to severe punishment .

Обладание шивом влечет суровое наказание.

Закрыть
Войти
slop
slop
[существительное]

unappetizing and poorly prepared food, often in a liquid or semi-liquid form

помои, баланда

помои, баланда

Ex: He tried to hide the slop under his tray .

Он попытался спрятать помои под своим подносом.

Закрыть
Войти
spread
spread
[существительное]

a shared improvised meal made from commissary items

импровизированная еда, совместный перекус

импровизированная еда, совместный перекус

Ex: He looked forward to the spread after payday in the commissary .

Он с нетерпением ждал импровизированной трапезы после зарплаты в комиссариате.

Закрыть
Войти
to [cop] a plea
to cop a plea
[фраза]

to plead guilty to a lesser criminal charge than originally charged

Ex: In court, he chose to cop a plea rather than go to trial.
Закрыть
Войти
stir-crazy
stir-crazy
[прилагательное]

mentally restless or unbalanced due to prolonged confinement

сошедший с ума от заточения, помешанный от изоляции

сошедший с ума от заточения, помешанный от изоляции

Ex: He started pacing , clearly stir-crazy from inactivity .

Он начал ходить взад и вперед, явно обезумевший от бездействия.

Закрыть
Войти
to [do] time
to do time
[фраза]

to serve a prison sentence, typically as a punishment for a crime or offense

Ex: She did time for fraud, as her sentence required.
Закрыть
Войти
LanGeek
Скачать приложение LanGeek