Влияние и Участие - Важность и неважность

Погрузитесь в английские идиомы, касающиеся важности и неважности, такие как "ложный след" и "иметь большое значение".

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Влияние и Участие
اجرا کردن

Что-то очень серьезное

Ex: The doctor stressed that taking the prescribed medication was a matter of life and death for the patient .
big deal [существительное]
اجرا کردن

важное событие

Ex: They told him not to worry because it wasn’t a big deal.

Они сказали ему не волноваться, потому что это не было большим делом.

crying need [существительное]
اجرا کردن

Острая потребность

Ex: In the aftermath of the natural disaster , there was a crying need for emergency medical supplies .

После стихийного бедствия возникла насущная необходимость в экстренных медицинских поставках.

to [loom] large [фраза]
اجرا کردن

иметь большое значение или влияние

Ex: Rising tuition costs loom large in the minds of many parents.
اجرا کردن

быть чрезвычайно важным

Ex: In the business world , reliable employees who work diligently are the ones who make the world go around .
meat on the bone [фраза]
اجرا کردن

дополнительные детали

Ex: The initial draft of the project proposal is promising , but there 's still some meat on the bone that we can flesh out .
larger than life [фраза]
اجرا کردن

этот человек привлекает к себе много внимания

Ex: Most characters in his movies are somewhat larger than life .
a dime a dozen [фраза]
اجرا کردن

иметь мало или вообще никакой ценности

Ex: In the digital age , information is a dime a dozen , making it essential to filter through to find reliable sources .
for the birds [фраза]
اجرا کردن

Быть раздражающим

Ex: I ca n't stand this pointless paperwork ; it 's all for the birds .
hill of beans [фраза]
اجرا کردن

вообще не ценности

Ex: In the grand scheme of things , his complaints about the weather are just a hill of beans .
اجرا کردن

Кто-то в рамках большой организации

Ex: Starting a new job in the city made me feel like a little frog in a big pond.
odds and ends [фраза]
اجرا کردن

маленькие неважные вещи

Ex: We packed just about everything , but probably left some odds and ends behind .
third wheel [существительное]
اجرا کردن

Тот

Ex: When I went out with my best friend and her new boyfriend, I felt like a third wheel all evening.

Когда я вышел с моей лучшей подругой и ее новым парнем, я чувствовал себя лишним весь вечер.

اجرا کردن

Очень серьезная тема

Ex: The budget cuts are no laughing matter ; they will lead to layoffs and reduced services .
red herring [существительное]
اجرا کردن

что отвлекает внимание от основной проблемы или вопроса

Ex: The suspect 's alibi seemed like a red herring , as it could n't be corroborated by any evidence .

Алиби подозреваемого казалось отвлекающим маневром, так как оно не могло быть подтверждено никакими доказательствами.

to small potatoes [фраза]
اجرا کردن

a person or thing of small importance

Ex: Compared to the major problems we face , that issue is just small potatoes .
chopped liver [существительное]
اجرا کردن

последняя спица в колеснице

Ex: I've been working hard on this project, and now they're all praising Sarah. What am I, chopped liver?

Я усердно работал над этим проектом, а теперь все хвалят Сару. А я что, рубленая печень?