Street Talk 1 Buch - Lektion 2

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Street Talk 1 Buch
bash [Nomen]
اجرا کردن

Party

Ex: She threw an epic birthday bash that everyone enjoyed .

Sie warf eine epische Geburtstags-Party, die alle genossen.

beats me [Satz]
اجرا کردن

used when one is completely unable to guess or understand something

Ex: It beats me how she got the job .
اجرا کردن

to go directly and quickly towards someone or something, typically with a clear and focused intention, often without any delays or distractions along the way

Ex: Whenever a celebrity is spotted in town , fans make a beeline for the location , hoping to catch a glimpse or snap a photo .
bod [Nomen]
اجرا کردن

Körper

Ex: The costume fit her bod perfectly , accentuating her curves .

Das Kostüm passte perfekt zu ihrem Körper und betonte ihre Kurven.

butt-ugly [Adjektiv]
اجرا کردن

hässlich

Ex: I do n’t like that butt-ugly painting in the hallway .

Ich mag das hässliche Gemälde im Flur nicht.

chick [Nomen]
اجرا کردن

Mädchen

Ex: They joked around with the cool chick who just moved in next door .

Sie scherzten mit der coolen Chick, die gerade nebenan eingezogen war.

chow [Nomen]
اجرا کردن

Essen

Ex: I 'm starving ; do you know a good place for quick chow around here ?

Ich sterbe vor Hunger; kennst du einen guten Ort für schnelles Essen hier in der Gegend?

come on [Satz]
اجرا کردن

used for encouraging someone to hurry

Ex:
cool [Adjektiv]
اجرا کردن

cool

Ex: The band ’s latest album has a cool vibe that resonates with fans .

Das neueste Album der Band hat eine coole Stimmung, die bei den Fans Anklang findet.

to drag [Verb]
اجرا کردن

schleppen

Ex: The wounded soldier refused to give up and managed to drag himself to safety .

Der verwundete Soldat weigerte sich aufzugeben und schaffte es, sich in Sicherheit zu schleppen.

dude [Nomen]
اجرا کردن

Typ

Ex:

Alter, du wirst nicht glauben, was mir heute passiert ist!

اجرا کردن

to no longer be unrealistic, foolish, or unreasonable

Ex: It ’s time to get real about your goals and make a practical plan to achieve them .
اجرا کردن

used to encourage someone to try their best in doing or achieving what they want

Ex: The young entrepreneur had a groundbreaking idea and was encouraged by mentors to believe in herself and go for it .
loaded [Adjektiv]
اجرا کردن

reich

Ex:

Sie sind reich dank ihrer Immobilieninvestitionen.

اجرا کردن

to become overwhelmed by strong emotions

Ex: He kept his cool for most of the game , but finally lost it when the referee made a bad call .
no way [Interjektion]
اجرا کردن

Auf keinen Fall

Ex: No way !

Auf keinen Fall! Ich liebe meine Arbeit und bin nicht bereit aufzuhören.

place [Nomen]
اجرا کردن

Zuhause

Ex: They invited us over to their new place for dinner last night .

Sie luden uns gestern Abend zu sich in ihr neues Zuhause zum Abendessen ein.

اجرا کردن

sich vollstopfen

Ex: They scarfed out on pizza during the movie marathon , barely leaving any slices .

Sie verschlangen Pizza während des Filmmarathons und ließen kaum noch Scheiben übrig.

yuck [Interjektion]
اجرا کردن

Igitt!

Ex:

Igitt! Das Fleisch sieht verdorben aus.