Street Talk 1 Buch - Ein Genauerer Blick: Lektion 2

review-disable

Überprüfen

flashcard-disable

Lernkarten

spelling-disable

Rechtschreibung

quiz-disable

Quiz

Lernen beginnen
Street Talk 1 Buch
bananas [Adjektiv]
اجرا کردن

verrückt

Ex:

Ich habe zwei Monate in einem Studio verbracht—ich muss verrückt sein.

اجرا کردن

zweite Geige

Ex: The quarterback is the star of the team , but the offensive coordinator is the second banana .

Der Quarterback ist der Star des Teams, aber der Offensivkoordinator ist die zweite Geige.

top banana [Nomen]
اجرا کردن

Chef

Ex: In the comedy troupe , he 's the top banana , always getting the biggest laughs .

In der Comedy-Truppe ist er der Hauptdarsteller, der immer die meisten Lacher bekommt.

cabbage [Nomen]
اجرا کردن

Kohle

Ex: They needed to raise some cabbage to cover the costs of the home renovation .

Sie mussten etwas Kohle auftreiben, um die Kosten der Hausrenovierung zu decken.

اجرا کردن

Blumenkohlohr

Ex: Boxers are prone to cauliflower ear due to the repeated impact of punches during matches .

Boxer sind anfällig für Blumenkohlohr aufgrund der wiederholten Einwirkung von Schlägen während der Kämpfe.

اجرا کردن

used to describe someone who is not worried at all in challenging or stressful situations

Ex: During the job interview , she answered every question confidently and without hesitation , appearing as cool as a cucumber .
fruitcake [Nomen]
اجرا کردن

an eccentric, crazy, or mentally unstable person

Ex: The neighborhood is full of characters , but she 's the biggest fruitcake of them all .
اجرا کردن

sauer Trauben

Ex: His constant criticism of others ' achievements is just sour grapes due to his lack of success .

Seine ständige Kritik an den Leistungen anderer ist nur sauer Trauben wegen seines eigenen Mangels an Erfolg.

lemon [Nomen]
اجرا کردن

Zitrone

Ex: The laptop he ordered online turned out to be a lemon , with multiple issues right out of the box .

Der Laptop, den er online bestellt hatte, entpuppte sich als Zitrone, mit mehreren Problemen direkt nach dem Auspacken.

lettuce [Nomen]
اجرا کردن

Kohle

Ex: After landing a big contract , she 's rolling in the lettuce .

Nachdem sie einen großen Vertrag an Land gezogen hat, schwimmt sie im Kohl.

اجرا کردن

used to refer to two or more people or things that are very similar or closely related

Ex: Those two friends are like two peas in a pod they finish each other ’s sentences .
peach [Nomen]
اجرا کردن

Juwel

Ex: The new restaurant is a real peach , offering a unique menu and a delightful atmosphere .

Das neue Restaurant ist ein echtes Juwel, das eine einzigartige Speisekarte und eine herrliche Atmosphäre bietet.

peachy [Adjektiv]
اجرا کردن

super

Ex: She felt peachy after receiving the promotion at work .

Sie fühlte sich großartig, nachdem sie die Beförderung bei der Arbeit erhalten hatte.

pickle [Nomen]
اجرا کردن

Patsche

Ex: She 's in quite a pickle , trying to juggle her job and caring for a sick relative .

Sie steckt in einer ziemlichen Klemme, versucht, ihren Job und die Pflege eines kranken Verwandten unter einen Hut zu bringen.

اجرا کردن

Couchpotato

Ex: His unhealthy lifestyle of being a couch potato is affecting his overall well-being .

Sein ungesunder Lebensstil als Couchpotato beeinflusst sein allgemeines Wohlbefinden.

hot potato [Nomen]
اجرا کردن

heiße Kartoffel

Ex: The controversial policy decision turned into a hot potato as various political figures distanced themselves from it .

Die umstrittene politische Entscheidung wurde zu einer heißen Kartoffel, als sich verschiedene politische Persönlichkeiten davon distanzierten.

اجرا کردن

a person or thing of small importance

Ex: Do n't worry about the minor errors in your report ; they 're really small potatoes .