pattern

Street Talk 3 本 - レッスン2

review-disable

レビュー

flashcard-disable

フラッシュカード

spelling-disable

綴り

quiz-disable

クイズ

学習を開始
Street Talk 3

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away .

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The politician 's campaign was flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .

to be in a romantic relationship

付き合う, 交際している

付き合う, 交際している

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?彼らが正式に**付き合う**と思う、それともただのカジュアルな関係を続けると思う?

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Don't take everything he says seriously; he enjoys pulling people's legs.

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She's in her 40s, but she's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s.

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The two tied the knot after meeting in college and falling in love.

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends walk arm in arm when they go shopping .
man
[間投詞]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

まあ, うわー

まあ, うわー

Ex: Man, that concert was amazing!**まあ**、あのコンサートはすごかった!

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?
to turn on
[動詞]

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

興奮させる, 火をつける

興奮させる, 火をつける

Ex: That outfit she wore last night?彼女が昨夜着ていたあの服?完全に彼を**興奮させた**。
Big Apple
[名詞]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

ビッグアップル, ニューヨーク

ビッグアップル, ニューヨーク

Ex: We’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show.私たちは来夏、ブロードウェイのショーを見るために**ビッグアップル**への旅行を計画しています。

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It ’s unfair compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation .

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.
pea brain
[名詞]

someone that is very unintelligent or foolish

豆脳, 間抜け

豆脳, 間抜け

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!彼は何度も同じ間違いを繰り返している—なんて完全な**豆脳**なんだ!
beet red
[形容詞]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

ビートのように赤い, 真っ赤

ビートのように赤い, 真っ赤

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party.彼女はパーティーでつまずいて飲み物をこぼした時、**ビートのように真っ赤**になった。

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has a bowl of cherries for my grandparents — they travel all the time !
for corn's sake
[間投詞]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

トウモロコシのため, トウモロコシの粒の名において

トウモロコシのため, トウモロコシの粒の名において

Ex: For corn’s sake, hurry up!**トウモロコシのために**、急いで!遅れるよ!
corn
[名詞]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

感傷的, 芝居がかった行動

感傷的, 芝居がかった行動

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.その劇には素晴らしい瞬間もあったが、結末は純粋な**メロドラマ**だった。
cornball
[名詞]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

感傷的すぎる人, 時代遅れな人

感傷的すぎる人, 時代遅れな人

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !そんな**古臭い**こと言うのやめて、一度でいいから本当のことを言ってよ!
fruit
[名詞]

a homosexual person, often with negative connotations.

おかま, ホモ

おかま, ホモ

Ex: He overheard someone referring to him as a "fruit, " but he chose to ignore it and walk away .彼は誰かが自分を**「フルーツ」**と呼んでいるのを耳にしたが、無視して立ち去ることを選んだ。

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket wrinkled as a prune, but it had character .
pumpkin
[間投詞]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

ハニー, ダーリン

ハニー, ダーリン

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.彼女は仕事に行く前に彼女の**カボチャ**にキスをした。
sprout
[名詞]

a short, young person, typically a child or teenager

芽, ちび

芽, ちび

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !**若芽**をあまりからかわないで—彼はまだ学んでいる最中です!
tomato
[名詞]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

トマト, 爆弾

トマト, 爆弾

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.彼らは皆、彼女の外見に感銘を受けた—彼女は本物の**トマト**だ。
Street Talk 3 本
LanGeek
LanGeekアプリをダウンロード