کتاب Street Talk 3 - سبق 2

review-disable

جائزہ

flashcard-disable

فلیش کارڈز

spelling-disable

ہجے

quiz-disable

کوئز

سیکھنا شروع کریں
کتاب Street Talk 3
اجرا کردن

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The politician 's campaign was the flash in the pan that taught them the importance of building a strong base of support over time .
اجرا کردن

ساتھ جانا

Ex: I did n’t know Jake and Lisa go together now !

مجھے نہیں معلوم تھا کہ جیک اور لیزا اب ساتھ ہیں!

اجرا کردن

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The detective hit the nail on the head when he suspected it was the jealous ex-spouse behind the crime .
اجرا کردن

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: It was love at first sight when they met , but it did n't last long .
اجرا کردن

to propose someone to join one in marriage

Ex: She never expected him to pop the question so soon , but when he did , she happily said yes .
اجرا کردن

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: I ca n't believe you fell for that story ; I was just pulling your leg .
اجرا کردن

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: She 's in her 40s , but she 's been robbing the cradle by dating a guy in his early 20s .
اجرا کردن

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: The couple tied the knot in a beautiful beachside ceremony .
اجرا کردن

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: Despite their families ' objections , they followed their hearts and got hitched in a small , intimate ceremony at a local courthouse .
اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: We walk arm in arm to keep warm in the cold wind .
man [فعل مداخلت]
اجرا کردن

یار

Ex: Man , I ’ve never seen a storm this bad before !

یار, میں نے پہلے کبھی اتنا برا طوفان نہیں دیکھا!

اجرا کردن

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: Every time he enters a party , man , he just has to strut his stuff .
to turn on [فعل]
اجرا کردن

متحرک کرنا

Ex:

میں یقین نہیں کر سکتا کہ وہ اس تعریف سے کتنی جلدی متحرک ہو گیا۔

Big Apple [اسم]
اجرا کردن

بگ ایپل

Ex: They moved to the Big Apple to chase their dreams in the fashion industry .

وہ فیشن انڈسٹری میں اپنے خوابوں کو پورا کرنے کے لیے بگ ایپل چلے گئے۔

اجرا کردن

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: Stop comparing apples and oranges !
اجرا کردن

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: I just aced the test without studying how do you like them apples ?
pea brain [اسم]
اجرا کردن

مٹر کا دماغ

Ex: Only a pea brain would forget their passport on an international trip .

صرف ایک مٹر کا دماغ ہی بین الاقوامی سفر میں اپنا پاسپورٹ بھول سکتا ہے۔

beet red [صفت]
اجرا کردن

چقندر کی طرح سرخ

Ex: He turned beet red when everyone started laughing at his mistake .

جب سب اس کی غلطی پر ہنسنے لگے تو وہ چقندر کی طرح سرخ ہو گیا۔

اجرا کردن

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Do n’t expect marriage to be a bowl of cherries it takes hard work .
for corn's sake [فعل مداخلت]
اجرا کردن

مکئی کی خاطر

Ex:

وہ اپنی چابیاں پھر بھول گیا، مکئی کی خاطر!

corn [اسم]
اجرا کردن

مبالغہ آمیز جذباتیت

Ex: His speech was so full of corn that it felt more like a soap opera than a serious talk .

اس کی تقریر اتنی ڈرامائی تھی کہ یہ ایک سنجیدہ گفتگو سے زیادہ صابن اوپیرا کی طرح محسوس ہوتی تھی۔

cornball [اسم]
اجرا کردن

ضرورت سے زیادہ جذباتی شخص

Ex: He ’s such a cornball , always telling those old-fashioned jokes at the party .

وہ واقعی ایک پرانا ہے، ہمیشہ پارٹی میں وہ پرانے مذاق سناتا ہے۔

fruit [اسم]
اجرا کردن

ہم جنس پرست

Ex: He was called a " fruit " at school , which made him feel alienated and hurt .

اسکول میں اسے "پھل" کہا جاتا تھا، جس کی وجہ سے وہ خود کو الگ تھلگ اور مجروح محسوس کرتا تھا۔

اجرا کردن

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: His grandmother was as wrinkled as a prune , but she had the most beautiful smile .
pumpkin [فعل مداخلت]
اجرا کردن

جان

Ex:

میں آج رات تمہیں دیکھنے کے لیے انتظار نہیں کر سکتا، میری کدو.

sprout [اسم]
اجرا کردن

نوخیز

Ex: He ’s still a sprout , but he ’s already showing great potential in sports .

وہ ابھی تک ایک کونپل ہے، لیکن وہ پہلے ہی کھیلوں میں بڑی صلاحیت دکھا رہا ہے۔

tomato [اسم]
اجرا کردن

ٹماٹر

Ex: He was walking with a tomato on his arm last night .

وہ کل رات اپنے بازو پر ایک ٹماٹر لے کر چل رہا تھا۔