Книга Street Talk 3 - Урок 2

review-disable

Обзор

flashcard-disable

Флэш-карточки

spelling-disable

Правописание

quiz-disable

Тест

Начать учиться
Книга Street Talk 3
اجرا کردن

Быть очень очевидным

Ex: It was plain as the nose on his face that he was lying ; his body language and inconsistent story gave it away .
flash in the pan [фраза]
اجرا کردن

недолговечный успех

Ex: The new tech startup seemed like a sure thing , but it turned out to be a flash in the pan .
to go together [глагол]
اجرا کردن

встречаться

Ex: People always thought we went together , but we were just friends .

Люди всегда думали, что мы вместе, но мы были просто друзьями.

اجرا کردن

найти точный правильный ответ на что-то

Ex: The coach analyzed my form and said I was holding the racket too tight - he really hit the nail on the head with that observation .
اجرا کردن

любовь с первого взгляда

Ex: A third of dog owners have experienced love at first sight when setting eyes on their dog .
اجرا کردن

Просить кого-то выйти за него замуж

Ex: James nervously popped the question to his girlfriend during a romantic dinner .
اجرا کردن

пошутить с кем-нибудь по-дружески

Ex: Are you serious , or are you just pulling my leg ?
اجرا کردن

Встречаться с кем-то

Ex: John caused quite a scandal when he married a woman half his age. People said he had robbed the cradle.
to [tie] the knot [фраза]
اجرا کردن

Пожениться

Ex: After dating for five years , they decided to tie the knot next summer .
to [get] hitched [фраза]
اجرا کردن

Выйти замуж

Ex: After dating for several years , Sarah and John finally decided to get hitched in a beautiful beach .
اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: They walked arm in arm through the park , looking like an old couple .
man [междометие]
اجرا کردن

Чувак

Ex: Man , I wish I had studied harder for this test .

Чувак, мне жаль, что я не учился усерднее к этому тесту.

اجرا کردن

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: She strutted her stuff on the beach , turning heads wherever she went .
to turn on [глагол]
اجرا کردن

возбуждать

Ex: Her confidence really turns him on.

Её уверенность действительно его заводит.

Big Apple [существительное]
اجرا کردن

Большое Яблоко

Ex: I ’ve always wanted to visit the Big Apple and see all the landmarks .

Я всегда хотел посетить Большое Яблоко и увидеть все достопримечательности.

اجرا کردن

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: You ca n’t just compare apples and oranges when deciding which car to buy they serve different needs .
pea brain [существительное]
اجرا کردن

гороховый мозг

Ex: He tried to fix the computer with a hammer what a pea brain !

Он попытался починить компьютер молотком—какой гороховый мозг!

beet red [прилагательное]
اجرا کردن

красный как помидор

Ex: He turned beet red when the teacher caught him daydreaming in class .

Он покраснел как свёкла, когда учитель поймал его на мечтаниях в классе.

اجرا کردن

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: She always acts like life is a bowl of cherries , but we all have struggles .
for corn's sake [междометие]
اجرا کردن

Ради кукурузы

Ex: For corn’s sake, can you stop making so much noise?

Ради кукурузы, ты можешь перестать так шуметь?

corn [существительное]
اجرا کردن

слащавость

Ex: The movie was full of corn , with its predictable plot and cheesy dialogue .

Фильм был полон дешёвой сентиментальности, с предсказуемым сюжетом и банальными диалогами.

cornball [существительное]
اجرا کردن

банальный человек

Ex: She loves romantic comedies , but some of them are full of cornball moments .

Она любит романтические комедии, но некоторые из них полны банальных моментов.

fruit [существительное]
اجرا کردن

гомик

Ex: He was insulted when someone called him a fruit in school .

Он был оскорблён, когда кто-то назвал его пидором в школе.

اجرا کردن

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: She looked wrinkled as a prune after spending years in the sun without sunscreen .
pumpkin [междометие]
اجرا کردن

солнышко

Ex: Good morning, pumpkin! How did you sleep?

Доброе утро, тыковка! Как ты спал?

sprout [существительное]
اجرا کردن

росток

Ex: Look at that little sprout running around the playground !

Посмотри на этот маленький росток, бегающий по детской площадке!

tomato [существительное]
اجرا کردن

помидор

Ex: That girl is such a tomato everyone ’s admiring her .

Эта девушка — настоящий помидор—все ею восхищаются.