pattern

Kniha Street Talk 3 - Lekce 2

Revize

Kartičky

tvary

Pravopis

Kvíz

Začněte se učit
Street Talk 3
(as|) plain as the nose on  {one's} face

really easy to understand or notice

Ex: The truth of her feelings was plain as the nose on her face; her smile and sparkling eyes gave it away.
flash in the pan

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: She proved that her success was more than a flash in the pan.
to go together

to be in a romantic relationship

chodit spolu, být ve vztahu

chodit spolu, být ve vztahu

Ex: Do you think they ’ll go together officially or just keep it casual ?

Myslíš, že budou oficiálně spolu nebo to nechají jen tak?

to [hit] the nail on the head

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The movie's depiction of office politics hit the nail on the head from my own experience.
love at first sight

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: She never believed in love at first sight until she met him and felt an instant connection.
to [pop] the question

to propose someone to join one in marriage

Ex: It was a surprise when he popped the question.
to [pull] {one's} leg

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Are you serious, or are you pulling my leg?
to [rob] the cradle

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: They said he was robbing the cradle, but they stayed together.
to [tie] the knot

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: It's their dream to tie the knot one day.
to [get] hitched

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: They decided to get hitched before moving abroad.
to [walk] arm in arm

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: The two best friends always walk arm in arm when they go shopping.
man
man
[Citoslovce]

used to express surprise, excitement, disappointment, or other strong emotions

Člověče, Sakra

Člověče, Sakra

Ex: Man, that concert was amazing!

Člověče, ten koncert byl úžasný!

to [strut] {one's} stuff

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: If you’ve got confidence, why not strut your stuff and own the moment?
to turn on
to turn on
[sloveso]

to cause someone to feel sexual attraction or excitement

vzrušovat, zapalovat

vzrušovat, zapalovat

Ex: That outfit she wore last night?Totally turned him on.

Ten outfit, který měla včera večer? Úplně ho vzrušil.

Big Apple
Big Apple
[Podstatné jméno]

a nickname for the city of New York, often used to refer to its cultural, economic, and social prominence

Velké Jablko, New York

Velké Jablko, New York

Ex: We ’re planning a trip to the Big Apple next summer to catch a Broadway show .

Plánujeme cestu do Velkého Jablka příští léto, abychom viděli broadwayské představení.

to [compare] apples and oranges

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: It’s unfair to compare apples and oranges when evaluating their effectiveness in this situation.
how do you like them apples

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: She thought I was joking, but I showed up with tickets to the concert.How do you like them apples?
pea brain
pea brain
[Podstatné jméno]

someone that is very unintelligent or foolish

hráškový mozek, hlupák

hráškový mozek, hlupák

Ex: He keeps making the same mistake over and over — what a total pea brain!

Stále dokola dělá stejnou chybu—jaký úplný hráškový mozek!

beet red
beet red
[Přídavné jméno]

extremely red in the face, usually due to embarrassment, anger, or exertion

červený jako řepa, šarlatový

červený jako řepa, šarlatový

Ex: She went beet red when she tripped and spilled her drink at the party .

Zčervenala jako řepa, když zakopla a rozlila svůj nápoj na večírku.

a bowl of cherries

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: Retirement has been a bowl of cherries for my grandparentsthey travel all the time!
for corn's sake
for corn's sake
[Citoslovce]

used to show frustration, annoyance, or emphasis

Pro lásku kukuřice, Ve jménu zrn kukuřice

Pro lásku kukuřice, Ve jménu zrn kukuřice

Ex: For corn’s sake, hurry up!We’re going to be late!

Kvůli kukuřici, pospěš si! Budeme pozdě!

corn
corn
[Podstatné jméno]

exaggerated sentimentality or overly dramatic behavior, often in entertainment or speech, that comes across as clichéd or insincere

sentimentalita, přeháněné dramatické chování

sentimentalita, přeháněné dramatické chování

Ex: The play had some great moments , but the ending was pure corn.

Hra měla skvělé momenty, ale konec byl čistý klišé.

cornball
cornball
[Podstatné jméno]

a person who is excessively sentimental, clichéd, or cheesy, often in a way that is considered outdated or awkward

přehnaně sentimentální člověk, zastaralý člověk

přehnaně sentimentální člověk, zastaralý člověk

Ex: Stop being such a cornball and say something real for once !

Přestaň být takový otřepaný a řekni něco skutečného aspoň jednou!

fruit
fruit
[Podstatné jméno]

a homosexual man

teplouš, homosexuál

teplouš, homosexuál

Ex: The fruit danced at the party , twirling his scarf .

Ovoce tančilo na večírku, točilo svůj šátek.

wrinkled as a prune

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: The old leather jacket looked wrinkled as a prune, but it had character.
pumpkin
pumpkin
[Citoslovce]

used to affectionately refer to a loved one, such as a partner, child, or close friend

miláčku, zlato

miláčku, zlato

Ex: She gave her pumpkin a kiss before leaving for work.

Před odchodem do práce dala své dýni polibek.

sprout
sprout
[Podstatné jméno]

a short, young person, typically a child or teenager

výhonek, drobeček

výhonek, drobeček

Ex: Do n’t tease the sprout too much — he 's still learning !

Nesměj se příliš výhonku—stále se učí!

tomato
tomato
[Podstatné jméno]

an attractive woman, often focusing on her physical appeal

rajče, bomba

rajče, bomba

Ex: They were all impressed by her looks — she ’s a real tomato.

Všichni byli ohromeni jejím vzhledem—ona je opravdové rajče.

LanGeek
Stáhnout aplikaci LanGeek