Buku Street Talk 3 - Pelajaran 2

review-disable

Tinjauan

flashcard-disable

Kartu flash

spelling-disable

Ejaan

quiz-disable

Kuis

Mulai belajar
Buku Street Talk 3
اجرا کردن

a sudden but brief success that is not sustained

Ex: The new tech startup seemed like a sure thing , but it turned out to be a flash in the pan .
to go together [kata kerja]
اجرا کردن

pacaran

Ex: I did n’t know Jake and Lisa go together now !

Aku tidak tahu Jake dan Lisa pacaran sekarang!

اجرا کردن

to say or do the exact right thing in a particular situation

Ex: The coach analyzed my form and said I was holding the racket too tight - he really hit the nail on the head with that observation .
اجرا کردن

an immediate and intense romantic attraction that one feels upon seeing someone for the first time

Ex: A third of dog owners have experienced love at first sight when setting eyes on their dog .
اجرا کردن

to propose someone to join one in marriage

Ex: James nervously popped the question to his girlfriend during a romantic dinner .
اجرا کردن

to joke with someone in a friendly manner by trying to make them believe something that is not true

Ex: Are you serious , or are you just pulling my leg ?
اجرا کردن

to get married with or date someone who is much younger than one

Ex: John caused quite a scandal when he married a woman half his age. People said he had robbed the cradle.
اجرا کردن

to become someone's husband or wife in marriage

Ex: After dating for five years , they decided to tie the knot next summer .
اجرا کردن

to become someone's husband or wife during a special ceremony

Ex: After dating for several years , Sarah and John finally decided to get hitched in a beautiful beach .
اجرا کردن

to walk closely with one's arm linked through another's

Ex: They walked arm in arm through the park , looking like an old couple .
man [Interjeksi]
اجرا کردن

Bro

Ex: Man , I ’ve never seen a storm this bad before !

Bro, aku belum pernah melihat badai seburuk ini sebelumnya!

اجرا کردن

to walk or move confidently in a way that deliberately attracts attention, often to show off one’s physical appearance, style, or attractiveness

Ex: She strutted her stuff on the beach , turning heads wherever she went .
to turn on [kata kerja]
اجرا کردن

membangkitkan gairah

Ex: Her confidence really turns him on.

Rasa percaya dirinya benar-benar membangkitkan gairahnya.

Big Apple [Kata benda]
اجرا کردن

Apel Besar

Ex: I ’ve always wanted to visit the Big Apple and see all the landmarks .

Saya selalu ingin mengunjungi Apel Besar dan melihat semua landmark.

اجرا کردن

to attempt to compare two things that are very different and therefore cannot be meaningfully evaluated against each other

Ex: You ca n’t just compare apples and oranges when deciding which car to buy they serve different needs .
اجرا کردن

used to express surprise, defiance, or triumph after an unexpected event or outcome

Ex: I just aced the test without studying how do you like them apples ?
pea brain [Kata benda]
اجرا کردن

otak kacang

Ex: He tried to fix the computer with a hammer what a pea brain !

Dia mencoba memperbaiki komputer dengan palu—benar-benar otak kacang!

beet red [Adjektiva]
اجرا کردن

merah seperti bit

Ex: He turned beet red when the teacher caught him daydreaming in class .

Dia menjadi merah seperti bit ketika guru menangkapnya melamun di kelas.

اجرا کردن

a situation that is pleasant, easy, or enjoyable. Often used in the negative to indicate that life is not always simple or trouble-free

Ex: She always acts like life is a bowl of cherries , but we all have struggles .
for corn's sake [Interjeksi]
اجرا کردن

Demi jagung

Ex: For corn’s sake, can you stop making so much noise?

Demi jagung, bisakah kamu berhenti membuat begitu banyak kebisingan?

corn [Kata benda]
اجرا کردن

sentimentalitas berlebihan

Ex: The movie was full of corn , with its predictable plot and cheesy dialogue .

Film itu penuh dengan sentimen berlebihan, dengan alur yang bisa ditebak dan dialog yang klise.

cornball [Kata benda]
اجرا کردن

orang yang terlalu sentimental

Ex: He ’s such a cornball , always telling those old-fashioned jokes at the party .

Dia benar-benar kuno, selalu menceritakan lelucon kuno di pesta.

fruit [Kata benda]
اجرا کردن

banci

Ex: He was called a " fruit " at school , which made him feel alienated and hurt .

Dia disebut "buah" di sekolah, yang membuatnya merasa terasing dan terluka.

اجرا کردن

used to describe someone or something that is very wrinkled, typically due to old age or long exposure to the sun

Ex: She looked wrinkled as a prune after spending years in the sun without sunscreen .
pumpkin [Interjeksi]
اجرا کردن

sayang

Ex: Good morning, pumpkin! How did you sleep?

Selamat pagi, labu! Bagaimana tidurmu?

sprout [Kata benda]
اجرا کردن

tunas

Ex: Look at that little sprout running around the playground !

Lihatlah tunas kecil itu berlarian di sekitar taman bermain!

tomato [Kata benda]
اجرا کردن

tomat

Ex: That girl is such a tomato everyone ’s admiring her .

Gadis itu seperti tomat—semua orang mengaguminya.